Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como A. Vivaldi

Ἀθήνη γλαυκῶπις - IH

Imagen
Helena mueve la espalda ¿No veis el corcel que gime? ¿No oís su afilada escarcha? Helena mueve los hombros. Ruge su carne agitada. Helena cierra los ojos. Huele de la luz la daga. Muertos amortaja Antígona. Perséfone muerde miradas. Calipso impávida amante con náufragos se engalana. Mas ya la glauca Atenea serena y aguda y sabia  blande su grácil templanza y en suaves ramas de olivo incendia cual fénix  su lanza. ÍndigoHorizonte-2015, de trazos e imagen.   Primera edición: 9/2/15, 0:01. Reedición: 19/06/2024, 14:19.

Meditación

Imagen
Imagen
Traducir, según la RAE, del latín traducere , es "hacer pasar de un lugar a otro". Sostienen algunos que traducir es imposible, y más aún en poesía: una labor condenada al fracaso, o a la traición, como otros afirman. En mi opinión, se equivocan ambos. Cierto que toda traducción es perfectible y no es sino una lectura y, por tanto, una interpretación. Cierto que la traducción de poesía es difícil y, a veces, inabarcable . Ahora bien, sin los puentes entre distintos idiomas, lenguajes y músicas, la comunicación sería aún más imposible de lo que ya es en sí misma. Y eso, para mí, también es así en la traducción de poesía.  Hay pautas que permiten captar la música de otros . Y, en ocasiones, tenemos la dicha de verlas y plasmarlas con su nombre exacto .  Pero, incluso cuando no lo logramos, el interés de una traducción digna de así llamarse -como el de la vida- no está tanto en la perfección, sino en su perpetua búsqueda. Y ahora ya os dejo con las palabras que,  en 2015,...
Imagen
Te hablaba como si supieras, pero no sabías. O no querías saber. No querías perder lo más bello, decías. Pero es irremediable perder las hojas. Como irremediable es no perder el miedo. Ese que te atenaza cuando piensas que,  al menos, no quieres perder lo más tuyo. Eso que, irremediablemente, ya perdiste hace tiempo. Si Tiresias era ciego y veía,  ¿por qué tú,  que también eres ciega, no ves? nuria p. serrano,  ÍndigoHorizonte 2017,  de trazos e imagen.
Imagen
Spring colours 1 nuria p. serrano, ÍndigoHorizonte 2017, de trazos e imagen. Mira las florecillas del campo y en cada color escucha el poema que te entregan.

Entre silencios

Imagen
Ven. Ven a susurrarme silencios al oído. Ven a darme tu boca y tus recuerdos. Ven a contarme despacio entre silencios. Ven entera y desnuda, con la piel y el goce aferrado aún a las yemas gastadas de tus dedos. Y yo, despojado de estas arrugas que habitan mis ramas escotadas, cándido pese a esta incipiente senectud que viste ya mi tronco, te recibiré.   Y sin hojas, deshilachado y blanco, de tan incierto, perdido en su delirio, desde su ventana la vio rebasando límites, mordisqueando el lóbulo que, en su niñez, ya anunciaba que se convertiría en el más bello de la tribu de los Masai. Texto de: nuria p. serrano,   Índigo Horizonte . Primera edición de esta entrada: Índigho Horizonte 2011. Reedición y fotografía: Índigo Horizonte 2016. Escribí entre silencios en 2011, en un París de tejados blancos.