Calles sin ríos. Rosa Alice Branco
Calles sin ríos Ciudad pequeña. Calles circulares. ¿Me oyes? ¿U oyes mi voz que nada dice? Poco a poco fui tornándome invisible. Tú me dejabas ser un pájaro en el nido y me dabas picadas de amor. Ahora las calles van a dar a otras calles. A veces al mar. El fondo lleno de gritos depositados en la arena. Son despojos de guerra, de luchas diarias que roen los huesos. Pregunto si me oyes. Sacudo la arena de los zapatos. Mi pie descalzo, mi voz invisible, mi cuerpo expuesto a la luz. ¿Podía haber sido de otro modo? La luz camina a ciegas sin sombra que la abrigue. Tu collar brilla sobre el vestido negro. La verdad tiene un lado oscuro, mas tus ojos cuentan historias de amor. Quiero adormecerme en la cama de tus ojos. Traducción: Índigo ---------------------------- Índigo (nuria p.serrano), de la imagen y de esta versión de un poema original en portugués de Rosa Alice Branco , que forma parte de su libro Soletrar o dia .