Entradas

Mostrando entradas de 2023

Siempre cierto curso incierto

Imagen

Tao Song, Ursula K. Le Guin - Canción del Tao, Andrés Catalán

Imagen
Este verano, entre libélulas y caballitos del diablo, leí el libro de poesía reunida de Ursula K. Le Guin, En busca de mi elegía , publicado por Nórdica Libros y traducido por Andrés Catalán , un libro que me había recomendado Jordi Doce , y que ahora también yo os recomiendo, y del cual extraigo hoy aquí Tao Song , que podéis escuchar a continuación en mi voz, en inglés y en castellano, en homenaje a todos ellos y, por supuesto, a Lao Tsé . Para la realización de este y de todos los vídeos  que presento en este blog  con imágenes, lecturas, versiones, y traducciones, utilizo vídeos captados por mí, y adquiero y leo los libros en el idioma original, y/o en el idioma original y su traducción.  La voz es la mía, tal como la capta la grabadora de voz del móvil e incluye el sonido ambiente del lugar donde se hizo la grabación, sin más aditamentos ni inteligencias artificiales.  En las traducciones, indico siempre la autoría pues, siendo yo misma traductora y creadora, bien sé que tan aut

Returning to the root, Ursula K. Le Guin

Imagen
Ursula K. Le Guin , además de escribir ciencia ficción y ser una reconocida maestra en ese género, siempre estuvo muy interesada en el Tao Te Ching de Lao Tsé , de ahí que escribiera su propia versión del libro titulada:  Lao Tzu Tao Te Ching: A book about the Way and the Power of the Way . En el prólogo a este libro, Le Guin cuenta que empezó a leerlo, de niña, en una versión de Paul Carus de 1898 que tenía su padre, reconocido antropólogo y asiduo lector de los libros del tao, y que, de adulta, lo siguió leyendo, durante toda su vida.  En su Lao Tzu Tao Te Ching , Le Guin nos brinda su visión de un libro que, para ella, es el más esplendoroso de todos los grandes libros religiosos. Quienes lean inglés pueden acceder a él en diversidad de formatos, incluido un audiolibro en su intensa y acompasada voz. Quienes no entiendan el inglés y deseen leer la versión de Le Guin, pero en castellano, pueden hacerlo en la traducción realizada por Jacinto Pariente . Quienes deseen indigar aún má

Cargar mercurio con una horqueta, Richard Brautigan

Imagen
    Y ya estamos aquí, de nuevo, y con poesía. Y, como muestra, os recomiendo este nuevo libro de Kriller71 , donde podéis leer poemas del poeta americano Richard Brautigan , en su versión original en inglés, y en la traducción al castellano por parte de Sebastián Díaz Barriga .  Y, a continuación, podéis ver un vídeo con mi lectura de dos poemas extractos de este libro, entre ellos "Finding is losing something else", e "Impasse", con mi agradecimiento a Aníbal Cristobo por confiar en la magia.      P Para la realización de este y de todos los vídeos  que presento en este blog  con imágenes, lecturas, versiones, y traducciones, utilizo vídeos captados por mí, y adquiero y leo los libros en el idioma original, y/o en el idioma original y su traducción.  La voz es la mía, tal como la capta la grabadora de voz del móvil e incluye el sonido ambiente del lugar donde se hizo la grabación, sin más aditamentos ni inteligencias artificiales.  En las traducciones, ind

Les mots et les ronds dans l'eau

Imagen
Les mots : des ronds dans l'eau. Il faut se méfier des mots, sourire, faire des ronds ... dans l’eau. Índigo-2013, de imágenes y trazos. Henri Salvador, de la canción enlazada.     ----Entrada publicada originalmente el 21-01-2013 y reimpresa digitalmente el 18-07-2023 . Puedes consultar esta otra , del 24-07-2022 , inspirada en ella y también sobre lo que se dice, y lo que deja de decirse. Y, en todo caso, dígase lo que se diga, ayer, hoy y siempre, reflexión y acción.----

Al fin has de ver, Mário Quintana

Imagen
Al fin has de ver que las cosas más leves son las únicas que el viento no logró llevarse: un estribillo antiguo, una caricia en el instante preciso, las hojas deshojadas de un libro de poemas, el olor que tenía un día el propio viento… Una de las libélulas que me habita me dijo estas palabras mágicas sobre el poeta: " Me has hecho recordar una historia. Cuentan que, a veces, Mário Quintana se entristecía mucho y se quedaba varios días sin salir del piso de Porto Alegre en el que residía. Y cuentan que, en esas ocasiones, un viejo poeta amigo suyo atravesaba la ciudad para dejarle, en la portería del edificio, libros, cartas y quindins (que son unos dulces portugueses exquisitos ). No intentaba subir, ni hablar con él; en silencio, le dejaba esas pequeñas cosas para que Mário sintiera esa presencia amiga que lo acompañaba siempre sin invadir jamás su retiro necesario … " Otra me dio un ejemplo más de la trascendencia de lo diminuto. A ellas les dedico hoy es

Invitación al color

Imagen
     

Estrella fugaz

Imagen

El hombre no sabe más que el resto de los animales, Fernando Pessoa

Imagen
El hombre no sabe más que el resto de los animales;  sabe menos.  Ellos saben lo que necesitan saber.  Nosotros, no.  Original: Fernando Pessoa. Traducción: ÍndigoHorizonte 2013 . ÍndigoHorizonte 2013,     de las imágenes y de la traducción de este aforismo de Fernando Pessoa que puede leerse junto a otros muchos del autor en Fernando Pessoa, Aforismos e Afins , Assírio & Alvim, edición y prólogo Richard Zenith, Lisboa, 2003, ISBN 972-37-0862-0. Y a continuación vídeo en el que la brasileña Maria Bethânia recita Eros e Psique ,  de Fernando Pessoa .

Animal - III

Imagen

Animal - II

Imagen
  Solo.  Es un animal.  Solo es un animal...  ¿Solo es un animal?  ¡Solo es un animal!  Y con su sola presencia animal — y la mía — celebramos juntos  el instante  y su fervor  porque sí. ¿Por qué no?  

Animal - I

Imagen
    Solo. Es un animal. Solo es un animal... ¿Solo es un animal? ¡Solo es un animal!  

Liebelulas

Imagen
Después de varias entradas de libro, hoy paso a dos pequeños mundos:  los caballitos del diablo y las libélulas pues, en recuerdo de William Blake ,  he de decir que veo un mundo en un ala de liebelula .   Pequeño vídeo de caballito del diablo posado en mi brazo:    dedicado a las Liebelulas , por todo lo que ellas saben.   Libélula   Caballito del diablo

Sobre el azar del mapa: Extremamour, Álvaro Valverde - Patrice Schreyer

Imagen
Si el poeta Álvaro Valverde tuviera que señalar a ciegas un lugar en el mapa, ¿cuál sería? Parece pregunta sencilla si sabemos que Álvaro Valverde es extremeño. ¿Y si Álvaro Valverde no sintiera el sereno extremamour que siente por su tierra y no fuera, además, viajero — que no turista — , cuál sería el espacio que señalaría sobre el azar del mapa ? ¿Tal vez la sencillez, tal vez el paseo demorado, tal vez la luz, tal vez el agua y el silencio? ¿O tal vez lo visible en lo escondido? Tras leer Sobre el azar del mapa , de Álvaro  Valverde, publicado por Tusquets, y Extremamour , con las fotografías de Patrice Schreyer y los dísticos de Alvaro Valverde , publicado por la Editora Regional de Extremadura, yo tengo mis propias respuestas a esas preguntas y con ellas y la lectura de algunos poemas de ambos libros he hecho un pequeño vídeo que podéis ver abajo. Pero si queréis encontrar vuestras propias respuestas o haceros vuestras propias preguntas, ¿qué mejor manera que dejar que el azar

He extendido mis sueños a tus pies - Yeats, en selección y traducción de Jordi Doce

Imagen
Si el 13 de mayo hablaba de la poesía de Marta Agudo , hoy me centro en la de Jordi Doce , que ha publicado en Nórdicalibros el libro cuya portada os presento, y que os recomiendo, con poemas de Yeats, seleccionados y traducidos por él, e ilustraciones de Sandra Rilova . Y es que la traducción de poesía es poesía. Por todo ello y para animaros a su lectura, me he inclinado por traer aquí el titulado Insecto Zapatero , con el que he hecho un pequeño vídeo que os dejo abajo. Y si entonces os instaba a leer juntas la última obra de Marta Agudo y la penúltima de Jordi Doce, hoy os animo a hacer lo propio con la primera de ella, reeditada en mayo de 2022 por Godall, y la última de él, por ahora: Fragmento y He extendido mis sueños a tus pies . Porque si bien jamás cordura tanta cifró tanta caída , tal vez con la lectura conjunta y sosegada de ambos libros pueda hallarse el manantial, su arena y su conjuro . Vaya por Jordi Doce , con todo mi cariño y con mis mejores deseos para que encue

Sacrificio, Marta Agudo

Imagen
Cantus in memóriam Marta Agudo Si toda guerra es inmisericorde, más aún lo es la de nuestro propio cuerpo contra nosotras mismas. Hoy hace un mes que la poeta Marta Agudo nos dejó tras años de lucha contra un cáncer que ofició su sacrificio el 13 de abril de 2023. No lo supe a tiempo de llegar a su despedida en el tanatorio y estar junto a quienes ese día arroparon a Jordi Doce, su compañero de vida, y poeta como ella .  Por eso, hoy, en memoria de Marta Agudo , y de su valiente oficio de coraje y poesía, y en homenaje a Jordi Doce, que siempre supo el valor de cada entrega y fue pájaro en la traquea y cuidador de luciérrnagas , os dejo aquí un sencillo vídeo mío en el que leo algunos de los poemas que componen Sacrificio , el último libro que Marta escribió y cuya lectura lenta y sosegada y con mirada de frente — como la suya — os aconsejo. Y para quienes quieran ir un poco más allá, recomiendo leer juntos Sacrificio y Maestro de distancias .   20 Dilato mis pupilas para volver

Tríptico estival, Joan de la Vega

Imagen
  Entre los haikus y tankas del nuevo libro de Joan de la Vega: lo que dicen las piedras , hay un tanka que va dedicado a mi madre, m. argentina. Joan de la Vega en ocasiones escribe haikus y tankas, y algunos los publica . Mi madre a veces escribe haikus, y no publica ninguno. A cada cual, su árbol, o su libro. Lo de mi madre parece más árbol pues, aunque le insistimos, se niega a reunir sus haikus en un libro. Ya hablé aquí de su invisibilidad , y de sus haikus, que podéis leer en su blog: Aprendiz de haiku .  El caso es que hoy, por ser el día que es, traigo aquí a colación a mi madre y sus haikus, y los haikus y tankas de este nuevo libro de Joan de la Vega, que os animo a leer. Y dedico a María Argentina Serrano , en agradecimiento por ser quien es y a Joan de la Vega , en agradecimiento por su dedicatoria, estos dos pequeños vídeos hechos por mí y en los que leo los tres tankas de cierre de lo que dicen las piedras entre libélulas y alisos. Gracias, de corazón, a ambos.     TRÍP

May

Imagen

Libro

Imagen
Para mí nada abre más  horizontes  y hace descubrir más  universos  que una flor cualquiera  y un buen libro  así que feliz día del libro  y de la rosa, por supuesto. Por eso, a partir de las próximas semanas, libro.   IH 2023

Acaso

Imagen

Abuelo

Imagen
No sé bien, abuelo, si hago bien. Tú no estás ahí. Tal vez no figurabas. O te protegieron tus hermanos, por ser más pequeño. O tal vez..., no sé abuelo, no sé.  Tampoco sé cómo un día llegué aquí, pero no te preocupes, abuelo. He difuminado los nombres de tus hermanos, tal vez como tú difuminabas el hueco de tu brazo derecho. ¿O era el izquierdo?  No sé bien, abuelo. Pero  aún hoy recuerdo ese hueco en el pliegue de tu brazo. Una herida de bala, decías. O acaso lo decía la abuela cuando contaba cómo fuiste a Valencia. ¿O fuisteis todos? No sé. No lo recuerdo. La verdad, te digo: no sé bien, abuelo, porque nunca se hablaba de eso. Aún hoy nunca se habla de eso: mamá (ya una anciana mucho más venerable que tú cuando nos dejaste) se pone nerviosa si sacamos el tema así que nunca hablamos de ello. Es mejor así, ¿no crees? Al final, sólo era una hondonada en tu brazo izquierdo. ¿O era el derecho? Si hago mal, perdóname, madre; perdóname, abuela; perdóname, abuelo. 14 de abril de 2023, con A

Alborada, Daniel Faria

Imagen
   

Meditación

Imagen

Yo solo, J R J

Imagen
   

Floreces

Imagen
 

Si sólo

Imagen
 

Clepsidra

Imagen
 

Cabellos de Mar

Imagen
 

Dedos

Imagen
 

Dados

Imagen
 

Rastro

Imagen
 

Rostro

Imagen
 

Kind of blue

Imagen