Allí donde habite el añil, "sin más horizonte que otros ojos frente a frente", L. Cernuda. "Cuando yo llegue a vieja, si es que llego, y me mire al espejo, sé que mi corazón estará -rebelde- tictaqueando y las dudas y los anchos horizontes también saludarán mis mañanas", G. Belli. "El optimista yerra tanto como el pesimista pero no sufre con antelación". Traducción de nuria p. serrano, IH-2013, de un pensamiento de F. Sabino. "Dans ma maison, qui n'est pas ma maison, tu viendras", J. Prévert.
miércoles, 12 de octubre de 2016
Esperanza, Mário Quintana
Allí muy en lo alto del duodécimo piso del Año
vive una loca llamada Esperanza
Y piensa ella que cuando todas las sirenas
Todas las bocinas
Todas las campanas suenen
Se precipitará
Y
- ¡Oh, espléndido vuelo!
Se la encontrarán milagrosamente incólume en la calzada,
Otra vez niña...
Y el pueblo se acercará y preguntará:
- ¿Cómo te llamas, chiquitina de ojos verdes?
Y ella les dirá:
(¡Es preciso repetirles todo de nuevo!)
Ella les dirá bien despacito para que no lo olviden:
- Me llamo ES-PE-RAN-ZA...
Traducción e imagen: nuria p. serrano, Índigo Horizonte 2012.
Poema original de Mário Quintana.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)