Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Roberto Lima

Arena de mil desiertos - IH

Imagen
L e hubiera gustado contarte  muchas cosas.  Mil granos de huellas por cada ola en la arena.  Pero apenas tenía nada que decir.  Más que individuo era gente.  Silencio.  Barbecho. 804 kilos de espasmo. Tuétano.  Amalgama de ría: corriente,  tierra  buscando una sombra acesa .  Prístina está la mar, Cristina.  ¿Arde entre nubes el bosque?  Riadas de tempo son sangue .  Aún es hora de llegar, Bispo.  Sim, p orque hoje é quinta feira, Roberto.  Y ya sabes, ya. Não foi por interesse,  mas com todo interesse do mundo .  Y ese horizonte de fuego : Camiño, camiño branco ... non séi  para dónde vas, Najla. ¡Y la vida, que, a ratos, muestra su desnudez más bella entre blancos camiños de mar! Cristina, Bispo, Roberto, Najla:  ola, horizonte, monte, arena ... caminos viejos que encuentran caminos nuevos, puro lirismo que recomiendo: Na lingua que eu falo , Najla S...

Estrella de mar, Bispo Filho

Imagen
ESTRELLA DE MAR Traducción:  © Índigo-2013, Poema original:   © Bispo Filho Para un destino ordinario, sin la luz del astro y en un azul marítimo en ritmo de infinito, yo me formé. Me vestí con restos de nubes y árboles, trazos de ríos y piedras, y me calmé. Anónima, me coloqué muy queda en lo más profundo apagando ansias y alturas de luna. A los hilos que se hilan en destellos vacíos preferí, decididamente, los silicatos. Y, allí donde mora el viento en la sierra, donde danzan las eras en las piedras, donde encanta el amor perfecto yo abracé, de una vez por todas, el mar de los poetas. Mar perenne y de follaje brillante, mar celofán y galante, mar palustre de los lirios, de los perfumes, de los humedales, de las enredaderas donde crecen versos, mas, aun así, mar anónimo pues la poesía no es de Nadie. Yo soy así también: de Nadie – estrella de suerte dejada en lo más profundo Y con brazos abiertos hacia el mundo. ...

Se precisan hombres, Roberto Lima

Imagen
A Roberto Lima y a los mineros pero no de Minas Gerais (¿me perdonarás, Roberto?) sino de León . SE PRECISAN HOMBRES Traducción:  © Índigo, 2013. Original:  © Roberto Lima Para Lula Barbosa El anuncio del periódico obedece a los preceptos que un pequeño anuncio en la sección de clasificados debe seguir: es dinámico, directo, deja bien claro lo que se busca y la recompensa, pero con dos pequeñas diferencias. El anuncio es mucho más grande de lo que suelen ser los publicados normalmente en la página de Clasificados y, al final, no sale el número de teléfono de contacto. Pero dice que se precisan hombres. Y que la contratación es inmediata. Se precisan hombres con buena voluntad. Hombres sin iglesia. Ninguna iglesia. Pero que sean hombres de fe. Y que sean generosos y estén dispuestos a compartir. Que no acepten el hambre, la falta de techo, las desgracias del calor y del frío y la distribución injusta. Y que entiendan la diferencia entre co...

Diáspora, José Rui Teixeira, edición trilingüe

Imagen
Desde que en 2010 descubrí a José Rui Teixeira en el blog de Roberto Lima , he ido leyendo poemas de Teixeira en portugués y trayendo algunos de ellos aquí, trasladándolos al castellano.  Ahora, su lectura para quienes no leen portugués será aún más fácil. La editorial  Cosmorama  "ya ha publicado la edición trilingüe, con traducciones de Miriam Reyes [español] y José Pedro Angélico [inglés], prólogo de Valter Hugo Mãe y epílogo de Fernando de Castro Branco. La portada es de Ida Cruz sobre una ilustración de Susana Pinto.” Si os interesa el libro, cuya lectura os recomiendo, podéis informaros directamente escribiendo a cosmorama@porto.ucp.pt.