Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Madredeus

La sabiduría, António Ramos Rosa

Imagen
La sabiduría es una especie de ignorancia que solo aprehende lo que es digno de aprenderse.    nuria p. serrano,  ÍndigoHorizonte 2017 , de la imagen y de la traducción de estas palabras de António Ramos Rosa , que pueden leerse en portugués en :  Em torno do imponderável ,  António Ramos Rosa, ISBN: 978-972-8661-87-8, 2012, Editorial L i corne. António Ramos Rosa , (Faro 1924-Lisboa 2013) fue poeta, dibujante y ensayista. En la editorial Pre-Textos, podéis encontrar en castellano su libro Ciclo del Caballo , en edición bilingüe y traducción de Ángel Campos Pámpano . Y estos son algunos de los poemas que, lo largo de los años, he ido traduciendo y trayendo a este blog: Creo en las palabras Quiero dormir en el agua de las palabras Donde los dioses se encuentran Algunos sonidos

Perdonar sin piedad, Herberto Helder

Imagen
perdonar sin piedad,  decía ella (¿cómo puede ser tan hediondo el mundo?) nuria p. serrano, ÍndigoHorizonte 2017 , de la imagen y la traducción. Poema original de  Herberto Helder , Poemas Canhotos, Porto Editora, 978-972-0-04753-3, Porto Editora, Mayo 2015. Heberto Helder se marchó en 2015, sin hacer ruido. Poeta, traductor, periodista: grande. Y estos son algunos de los poemas suyos que, lo largo de los años, he ido traduciendo y trayendo a este blog: Elegía múltiple Y yo que me olvidé de cultivar... El viento para, las flores caen... Que ningún otro pensamiento me doliese...

A los amigos, Eugénio de Andrade

Imagen
A los amigos Traducción e imagen: ÍndigoHorizonte 2013.  Original:  Eugénio de Andrade. A los amigos amé rendido en ternura  deshojada; unos iban, otros venían; a ninguno preguntaba  por qué se iba, por qué se quedaba; era poco lo que tenía, poco lo que daba, más bien solo quería compartir la sed de alegría, por más que amarga. ÍndigoHorizonte-2013  de la imagen y de esta versión del poema de Eugénio de Andrade  que puede leerse en portugués en  Coração do dia, Mar de Setembro , Assírio &  Alvim, ISBN 978-972-37-1666-S.

Azul(h)ada

Imagen
AZUL(H)ADA ©Índigo–2014 (nuria p. serrano) Añil de sutileza al(h)ada sencillez elegancia belleza am(h)ada Pulpa de gozo en avidez azul(h)ada andorinha da primavera enamor(h)ada ©Índigo–2014 (nuria p. serrano) de trazos e imagen.

En aspa de nube

Imagen
EN ASPA DE NUBE © Índigo-2014 (nuria p. serrano) Es en la intensidad suave del cielo de tu boca donde tu hálito incienso envuelve la luz en aspa de nube bebe el color muerde el olor huele la ascensión de mi silencio. ©Índigo–2014 (nuria p. serrano) de trazos e imagen.

3, 2, 1, 0: Frederick

Imagen
FREDERICK,  Cuento e ilustraciones, Leo Lionni . Ana María Matute , de esta traducción.  © Editorial Lumen 1969. A lo largo del prado, donde pacían las vacas y trotaban los caballos, había un viejo muro hecho de piedras. En aquel muro, no lejos del pajar y del granero, una parlanchina familia de ratones tenía su hogar. Pero los granjeros se habían marchado, el pajar estaba abandonado y el granero aparecía vacío. Y como el invierno no andaba muy lejos, los ratoncillos empezaron a recoger maíz, nueces, trigo y paja. Todos trabajaban día y noche. Todos menos Frederick. "Frederick", ¿por qué no trabajas?, le preguntaron. "Yo trabajo", dijo Frederick. "Recojo los rayos de sol para los fríos y oscuros días del invierno". Y cuando vieron a Frederick mirando el prado y sentado, le dijeron: "¿Y ahora, Frederick?" "Recojo colores", dijo Frederick, sencillamente. "Para el invierno gris." Y una vez Frederick parecía med...

O mar

Imagen
O MAR  nuria p. serrano, ÍndigoHorizonte 2013 , de imagen y trazos tú eres el arco yo la flecha y el mar añoranza de ola sin tregua

O sonho

Imagen
©Índigo – 2013 (nuria p. serrano), de la imagen.