Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Gabriel Fauré

Y encerrarme entera en un poema, Herberto Helder - IH

Imagen
Y ENCERRARME ENTERA EN UN POEMA Traducción e imágenes: ÍndigoHorizonte-2014 Poema original: Herberto Helder y encerrarme entera en un poema, no en lengua plana sino en lengua plena IndigoHorizonte 2014 , de las imágenes, y de la traducción del poema de Herberto Helder ,    cuyo original,   e encerrar-me todo num poema,  se puede leer  en portugués  en:   A morte sem mestre . Porto Editora, mayo 2014. ISBN: 978-972-0-04668-0   Primera edición: 1/8/2014, 0:05. Reedición: 25/07/2024, 16:03.

Entre los olivos - IH

Imagen
Entre los olivos  un surco infinito   y dos pies descalzos. Índigo Horizonte, de trazos e imagen. A Mercedes, y a Bob y Giok . In amicitia veritas   Primera edición: 05/03/2020. Reedición: 16/06/2024.

La efervescencia de la gaseosa

Imagen
Esa tarde del verano de 2011 eran tiempos de feria moderna, perdida ya la gracia de los caballitos y los algodones de azúcar de las antiguas ferias. Y justo esa tarde empezaste tú a desgranar para mí tus ferias, esas primeras alegrías de infancia cuando, con tu padre y tu hermana, te acercabas a olores, colores y sabores de antaño: garrapiñadas, turrones... Era verano. Hacía calor. Un calor sofocante como hace en los veranos de la Mancha. Y tú esperabas ansioso vuestra llegada a los puestos de los feriantes. Antes, ya te anticipabas al picoteo en la lengua y en la garganta. Casi eran las once de la noche pero aún hacía mucho calor. Tu padre sacaba los “cuartos” de su monedero. Ya casi había llegado el momento. Tus papilas se exaltaban. Observabas con calma el monedero y las dos monedas que tu padre entregaba al feriante a cambio de dos botellas de gaseosa, una para ti, otra para tu hermana. Paciente esperabas. Tomabas la botella de gaseosa la Pitusa entre tus manos y sentías e...

Roald Dahl y la magia

Imagen
Quienes no creen en la magia nunca la encontrarán. Hay una pareja de golondrinas que lleva los seis últimos años haciendo el nido exactamente en el mismo lugar, en una cornisa de madera del cobertizo de las herramientas y, a mí, me sorprende verlas alzar el vuelo y recorrer en otoño miles de millas hacia el norte de África con sus polluelos y, luego, seis meses después, volver a encontrar su camino de vuelta y llegar al mismo cobertizo de madera en Gipsy House , Great Missenden . Es un milagro y hasta los ornitólogos más sabios del mundo siguen sin poder explicar cómo lo logran. Texto original: Roald Dahl , en The Roald Dahl Treasury .´ Traducción al castellano: nuria p. serrano , Índigo Horizonte . Primera edición de esta entrada: Índigo Horizonte 2010. Reedición y fotografía: Índigo Horizonte 2016. La entrada de hoy es la séptima y última "rescatada" de 2010: terminamos ese año con esa dama tantas veces olvidada y que, de improviso, vuelve y nos abraza. El pró...

Donde los dioses se encuentran, António Ramos Rosa

Imagen
DONDE LOS DIOSES SE ENCUENTRAN Traducción: © Índigo-2014  (nuria p.serrano) Original: © António Ramos Rosa No busques no esperes ¿Cómo hallar la desnudez de lo sencillo? Los dioses se encuentran en el refugio abierto sombreado El círculo se dilata y nos dilata El lugar se revela en el esplendor de la luz El mar iza sus lámparas blancas Di de nuevo la fascinante sencillez Di ahora las minucias deslumbrantes ondas en la arena insectos frutos ¡Tanta luz tanta sombra iluminada! ©Índigo-2014 (nuria p.serrano) de las imágenes y de la traducción del poema de ©António Ramos Rosa cuyo original,  Onde os deuses se encontram , se puede leer en:  Gravitações , ©António Ramos Rosa, ISBN: 978-972-5780-72-5, 1983, Litexa.