Entradas

Mostrando entradas de octubre, 2023

Siempre cierto curso incierto, IH 2023

Imagen

Tao Song, Ursula K. Le Guin - Canción del Tao, Andrés Catalán

Imagen
Este verano, entre libélulas y caballitos del diablo, leí el libro de poesía reunida de Ursula K. Le Guin, En busca de mi elegía , publicado por Nórdica Libros y traducido por Andrés Catalán , un libro que me había recomendado Jordi Doce , y que ahora también yo os recomiendo, y del cual extraigo hoy aquí Tao Song , que podéis escuchar a continuación en mi voz, en inglés y en castellano, en homenaje a todos ellos y, por supuesto, a Lao Tsé . Para la realización de este y de todos los vídeos  que presento en este blog  con imágenes, lecturas, versiones, y traducciones, utilizo vídeos captados por mí, y adquiero y leo los libros en el idioma original, y/o en el idioma original y su traducción.  La voz es la mía, tal como la capta la grabadora de voz del móvil e incluye el sonido ambiente del lugar donde se hizo la grabación, sin más aditamentos ni inteligencias artificiales.  En las traducciones, indico siempre la autoría pues, siendo yo misma traductora y creadora, bien sé que tan aut

Returning to the root, Ursula K. Le Guin

Imagen
Ursula K. Le Guin , además de escribir ciencia ficción y ser una reconocida maestra en ese género, siempre estuvo muy interesada en el Tao Te Ching de Lao Tsé , de ahí que escribiera su propia versión del libro titulada:  Lao Tzu Tao Te Ching: A book about the Way and the Power of the Way . En el prólogo a este libro, Le Guin cuenta que empezó a leerlo, de niña, en una versión de Paul Carus de 1898 que tenía su padre, reconocido antropólogo y asiduo lector de los libros del tao, y que, de adulta, lo siguió leyendo, durante toda su vida.  En su Lao Tzu Tao Te Ching , Le Guin nos brinda su visión de un libro que, para ella, es el más esplendoroso de todos los grandes libros religiosos. Quienes lean inglés pueden acceder a él en diversidad de formatos, incluido un audiolibro en su intensa y acompasada voz. Quienes no entiendan el inglés y deseen leer la versión de Le Guin, pero en castellano, pueden hacerlo en la traducción realizada por Jacinto Pariente . Quienes deseen indigar aún má