Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2013

Aprendiz de viajero, Al Berto

Imagen
Aprendiz de viajero
Traducción: nuria p.serrano, ÍndigoHorizonte 2013.
Original: Al Berto en O Anjo Mudo.

Un día leí en un libro: “Viajar cura la melancolía”.
Creo que, a esa altura, creí en lo que leía. Estaba enfermo; tenía quince años. No me acuerdo de la enfermedad que me postró en la cama; apenas recuerdo la impresión que me causó, entonces, lo que acababa de leer.
Pasaron los años, como se apagan las estrellas fugaces, y, aún hoy, no sé si viajar cura la melancolía. Sin embargo, persiste en mí aquella extraña impresión de que fue una predestinación.
La verdad es que desde los quince años nunca más dejé de viajar. Atravesé ciudades inhóspitas, me perdí entre mares y desiertos, me mudé de casa cuarenta y cuatro veces y conocí cuerpos que deambulaban por la noche vaga… Avancé siempre, sin destino cierto.
Todo comenzó tras aquella enfermedad.
Era aún noche cerrada. Me levanté y partí. Fui en dirección al mar. Vi romper las olas, recogí conchas, bordeé acantilados; me alejé de casa lo más qu…

Elefante azul

Imagen
Distraído entre su móvil y un perro que pasaba por allí, no vio que el elefante azul lo miraba. A él.



©Índigo (Nuria P. Serrano) – 2013, de imagen y trazos.

Ruiseñor y autoabrazo

Imagen
Era un día sencillo.Un día cualquiera.Un día de nubes, cigüeñas, ramajesy ruiseñor pequeño.
Era un día sencillo. Entre cenizas y azul,un leve balbuceo: « Dans ma maisonqui n’est pas ma maison, tu viendras. »
Era un día sencillo. Un día cualquiera. Se oyó un leve crujido en el murmullo del viento. Tras un tenue forcejeo, se miraron ambas. Cejó todo. Se hizo sonoro el silencio.
Y al fin pasó Nuria a través del espejo.




©Índigo (nuria p. serrano) de los trazos y la primera imagen. ©Mi hija, de once años, de la segunda, tomada y retocada por ella. Gracias a tod@s, especialmente a los que habéis sabido "guardarme" el secreto de una dualidad que hoy concluye.

El Dorado is round the bend

Imagen
El Dorado is round the bend. 
Ella lo sabe y me muestra el camino. 
O eso cree.




Yo, incrédula, la sigo.  Me da el arcoiris. La admiro. 


Me cubre de azules.
Dudo.
Pero la sigo.





Y, por si acaso, retengo el instante dorado. La fotografío. 


© Índigo-2013, de trazos e imágenes.

Talismán

Imagen
© Índigo-2013, de la imagen.

Y la imagen se hizo palabra

Imagen
¿Lo entenderán, o habremos de explicárselo?


© Índigo-2013, de trazos e imagen.


La música y el beso, imagen sobre un poema de Paul Éluard

Imagen
Más era un beso
Más era un beso
Menos las manos sobre los ojos
Los halos de luz
En los labios del horizonte
Y unos remolinos de sangre
Que se entregaban al silencio.
Trad.: ©Índigo-2010.


Plus c’était un baiser 
Plus c’était un baiser
Moins les mains sur les yeux
Les halos de lumière
Aux lèvres de l’horizon
Et des tourbillons de sang
Qui se livraient au silence.


©Paul Éluard, en L'amour la poésie.

©Índigo-2010-2013, de  la traducción del poema de Éluard, de los trazos y de la imagen que yo llamo: La musique et le baiser,y que se puede ver también en el lateral izquierdo del blog. La imagen que hoy pongo aquí está tomada el 24 de diciembre 2012 y retocada en 2013. La imagen similar que está en el lateral izquierdo del blog la tomé en diciembre del 2010, con otra cámara, y con menos imágenes en la retina. Cuando tomé la foto en 2010, también un 24 de diciembre, nevaba en París y mis viejas botas de campo me ayudaron a trazar sendas sobre la ciudad nevada mientras seguía releyendo aPaul Éluard q…

Chapeau !

Imagen
©Índigo – 2013, de la imagen©Pablo Guerrero, de la canción enlazada: Lobos sin dueño.

Si me conmoviese el amor, Francisco José Viegas

Imagen
Si me conmoviese el amor
Traducción: Índigo-2013 (nuria p.serrano)
Original: Francisco José Viegas
Si me conmoviese el amor como me conmueve
la muerte de los que amé, yo viviría feliz. Observo
las higueras, la sombra de los muros, el jazmín
en que quedó grabada tu mano, y dejo el día

caminar por entre veredas, caminos cerca del río. Si me conmoviesen tus pasos entre los demás pasos,
los que se pierden en las calles, los que abandonan
la casa y siguen su destino, yo sabría reconocer

la señal que nadie encuentra, el miedo que a nadie
conmueve. Te veo regresar del desierto, atravesar
los templos, iluminar los umbrales, llegar tarde.

Por eso no me busques, no me encuentres,
no me dejes, no me conozcas. Dame apenas
el pan, la palabra, las cosas posibles. De lejos.

©Índigo-2013 (nuria p.serrano), de las imágenes y de esta traducción del poema de ©Francisco José Viegas que puede leerse en portugués en: Se me Comovesse o Amor,  Ed.: Quasi, Colección: Uma existência de papel, ISBN: 978-989-552-319-1…

Ramas e índigos

Imagen
Rezuman las ramas luz índigo crisol de azul e infancia.





©Índigo-2013, de trazos e imágenes.

Luz y azules

Imagen
La cigüeña soñaba azules. 





La cigüeña los sueña. E incluso entre grises
los encuentra.






©Índigo-2013, de imágenes y trazos.

Pegaso

Imagen
Aun sin alas, burla la atenta mirada del tirano, izando al aire sus cascos.







© Índigo-2013, de imágenes y trazos. Os recomiendo pinchar en cascos e ir al blog, El Templo de las Borracheras, donde acabo de escuchar, de nuevo, la canción de Pablo Guerrero. Merece la pena. Sigamos.

Payasos

Imagen
Entre brillos y pliegues de maquillaje se les olvida que el carnaval no dura todo el año.

©Índigo-2013, de trazos e imagen.