Calles sin ríos. Rosa Alice Branco



Calles sin ríos


Ciudad pequeña. Calles circulares.
¿Me oyes? ¿U oyes mi voz
que nada dice? Poco a poco fui tornándome invisible.
Tú me dejabas ser un pájaro en el nido
y me dabas picadas de amor. Ahora las calles
van a dar a otras calles. A veces al mar.
El fondo lleno de gritos depositados en la arena.
Son despojos de guerra, de luchas diarias
que roen los huesos. Pregunto si me oyes.
Sacudo la arena de los zapatos. Mi pie descalzo,
mi voz invisible, mi cuerpo expuesto a la luz.
¿Podía haber sido de otro modo? La luz camina a ciegas
sin sombra que la abrigue. Tu collar brilla
sobre el vestido negro. La verdad tiene un lado oscuro,
mas tus ojos cuentan historias de amor.
Quiero adormecerme en la cama de tus ojos.


Traducción: Índigo




----------------------------

Índigo (nuria p.serrano), de la imagen y de esta versión de un poema original en portugués de Rosa Alice Branco, que forma parte de su libro Soletrar o dia.

Comentarios

  1. Un texto increiblemente bello.
    Las dos primeras fotos me parecen de una sensibilidad exquisita.
    Saludos

    ResponderEliminar
  2. Maria Antonia Demasi27 de febrero de 2011, 15:13

    Foi um prazer conheer seu blog.
    Gostei muitíssimo das imagens.Deram-me a sensação de estar vendo lugares por onde já passei. Registros precisos de um mundo a se falar.
    Parece que lemos mesmos autores ( veja no meu blog os livros que li ultimamnete).
    é muito bom encontrarmos espaços que falam com nossa estética emocional.
    Irei visitá-lo mais a miude.
    Um Abraço
    Tonha Demasi

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Al comentar, procura siempre que tus palabras mejoren tu silencio.

Entradas populares de este blog

Cambio de estación, Al Berto - IH

... y Bach suena a lo lejos - IH

Autumn sweet harmony III - IH

Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago

Respuesta, José Hierro