Diáspora, José Rui Teixeira, edición trilingüe
Desde que en 2010 descubrí
a José Rui Teixeira en el blog de Roberto Lima, he ido leyendo poemas de Teixeira en portugués y trayendo algunos de ellos aquí, trasladándolos al castellano.
Ahora, su lectura para quienes no leen portugués será aún más fácil. La editorial Cosmorama "ya ha publicado la edición trilingüe, con traducciones de Miriam Reyes [español] y José Pedro Angélico [inglés], prólogo de Valter Hugo Mãe y epílogo de Fernando de Castro Branco. La portada es de Ida Cruz sobre una ilustración de Susana Pinto.” Si os interesa el libro, cuya lectura os recomiendo, podéis informaros directamente escribiendo a cosmorama@porto.ucp.pt.
Ahora, su lectura para quienes no leen portugués será aún más fácil. La editorial Cosmorama "ya ha publicado la edición trilingüe, con traducciones de Miriam Reyes [español] y José Pedro Angélico [inglés], prólogo de Valter Hugo Mãe y epílogo de Fernando de Castro Branco. La portada es de Ida Cruz sobre una ilustración de Susana Pinto.” Si os interesa el libro, cuya lectura os recomiendo, podéis informaros directamente escribiendo a cosmorama@porto.ucp.pt.
Gracias Indigo.
ResponderEliminarEstaré atento y buscaré el libro de este excelente poeta del que conozco gracias a ti.
Un abrazo
Muy interesante, al menos lo son los poemas que tú has tenido la amabilidad de traducir. Besos.
ResponderEliminar
ResponderEliminarGracias por la recomendación.
Abrazos.
tão enriquecedora essa partilha, a da poesia. faz jus a beleza deste espaço.
ResponderEliminargrande abraço, índigo!