Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago
En este mundo en que vivimos la carta que Saramago escribió a su abuela en 1968 me parece de plena actualidad y un buen punto de partida para una reflexión sosegada y profunda. Por eso, la he traducido al castellano y os la ofrezco a continuación. José Saramago publicó l a crónica Carta a Josefa, mi abuela en el periódico A Capital , de Lisboa, en 1968 . Años más tarde, se publicó en el libro Deste Mundo e do Outro . Ojalá su lectura os hable con palabras que sean vuestras. Texto original: José Saramago. ÍndigoHorizonte 25-08-2017, de la imagen, la introducción y la traducción . Reedición: 03-02-2024 Tienes noventa años. Estás mayor y dolorida. Me cuentas que fuiste la joven más bella de tu época — y yo te creo. No sabes leer. Tienes las manos hinchadas y deformes, los pies maltrechos. Sobre la cabeza llevaste toneladas de paja y leña, baldes llenos de agua. Viste salir el sol todos los días. Con todo el pan que amasaste se podría haber hecho un banquet
Un buen detalle el de la flor.
ResponderEliminarYo el unico pero que le pondría es el exceso de borriquismo en el fondo. A mi modo de ver impide dar toda la atención a la flor.
Por lo demas... fantastica.
Saludos
Hola....ya sabes que en el momento que dos personas saben un secreto es cuando deja de ser como tal,,,,me gusta la imagen y sus texturas,,,un saludo y buena semana.
ResponderEliminarBird.
No me acuerdo como se llama pero es de la misma familia que el azafrán, típica del otoño. Esa debe de ser de las Lagunas. Besos.
ResponderEliminarCúantos secretos puede reservar el núcleo de los pétalos. Es como el corazón humano, aparenta fortaleza y dominio de las situaciones; pero por dentro está desangrándose.
ResponderEliminarUn beso mi querida Índigo.
¿Hasta cuando estarán guardado esos secretos?
ResponderEliminarUn beso
Magia pura.
ResponderEliminar