Entradas

Mostrando entradas de noviembre, 2011

Daniel Faria, en Hombres que son como lugares fuera de lugar

Imagen
Repito que vivo enclaustrado en la agilidad de un animal nacido Corriendo al lado de él, corriendo para él – era así Que yo quería que fuese el lenguaje veloz: Una casa para la infancia con madreselvas Para que las palabras quedaran como frutos en lo alto. Repito socorrida la memoria cuando estoy parado Pienso velozmente que el amor, como Dante dice, es un estado De locomoción. Es un motor. Y me quedo trabajando en el mecanismo secreto Del amor. Sé que estoy de viaje en la palabra que se mueve. Repito el trayecto para ver el poema de nuevo – era así Que yo quería que fuera el lenguaje de una cosa amada Corriendo a mi lado, corriendo para mí en el mecanismo violento Del amor. Era en él que yo quería la casa con madreselvas Donde las palabras permanecieran silenciosas y altas como un patio interior. Daniel Faria - en Hombres que son como lugares fuera de lugar ---Índigo, de las imagen y de esta versión del poema al castellano.

Los que van a morir traen el fuego, José Rui Teixeira

Imagen
Los que van a morir traen el fuego en la extremidad de las palabras, posan la boca en el suelo sobre la propia sangre, la noche por dentro de los huesos. Los que van a morir traen canciones como aves azules en los hombros de las viudas, dan los hijos a los altiplanos en el otoño y viven bajo el cielo. Miran la escasez a través de muchas escotillas. _____Índigo de las imágenes y de esta versión al castellano del poema de José Rui Teixeira que figura a continuación en portugués______ Os que vão morrer trazem o fogo na extremidade das palavras, pousam a boca no chão sobre o próprio sangue, a noite por dentro dos ossos. Os que vão morrer trazem canções como aves azuis nos ombros das viúvas, dão os filhos aos planaltos no outono e vivem sob o céu. Olham a escassez através de muitas escotilhas. José Rui Teixeira , en Diaspora , Cosmorama, 2009.

Antes de caer

Imagen
Antes de caer, te alzaste, en difusa mariposa, palpando le V emente el azul. Luego, resbalaste entre marrones. ¿Seguías siendo tú? Índigo, de trazos e imágenes.

Gravitación universal, Rosa Alice Branco

Imagen
De nuevo el mar que espero, sentada a la ventana que da a las rosas. Que da a todas las calles por donde pasé acompasada a tus pasos. A la calle donde volvimos la cabeza para no ver al hombre desvanecido en el suelo. Después comimos en casa de un amigo, bebimos y hablamos como si la vida fuese eterna. A la vuelta la calle estaba limpia, sin señales de sangre. Las luces sobre el mar en ambas orillas y tu mano en mi pierna. Allí en el cielo un hombre deshabitado buscaba sus alas. Nada sé de ángeles, yo que cada día espero el mar. Creo en la rotación de la tierra y en la ley de la gravedad. Pero cuando llegas el cuerpo no tiene peso y las palabras vuelan alrededor empapadas en sudor. Y llega el mar. nuria p. serrano, ÍndigoHorizonte 2011, de las imágenes y de esta versión en castellano del poema de  Rosa Alice Branco  titulado  Gravitaç ã o universal.