CALLE LEVE, COMO TRAZO DE LLAMAS SEPARANDO Traducción: © Índigo-2014 (nuria p. serrano). Orig.: © António Franco Alexandre calle leve, como trazo de llamas separando la tan nítida memoria de ningún aire sobre las paredes lisas, los edificios, o sería tal vez un resto de aguas, de vísceras, de trémulas razones medidas de durar, el rostro sometido, con los pocos saberes de un día en que, súbitamente, los árboles del mar unánimes treparon la sombra de los secretos; calle de día sobre día ardiendo lúcida, desnuda, casi completa de ventanas pequeñas; y, después, azul posiblemente, el mar. © Índigo-2014 (nuria p. serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de © António Franco Alexandre cuyo original, R ua leve, como o cartão das chamas separando , se puede leer en portugués en: António Franco Alexandre, Poemas, Assírio & Alvim. ISBN: 9789723703962.
Dulzura luminosa....
ResponderEliminarLa luz cambia del amarillo al verde, peró sigue iluminándonos.
ResponderEliminarUn abrazo
Con imágenes como esta, sueño en tu sueño, aún sin saber cómo es tu sueño, pero déjame soñar.
ResponderEliminarUn beso.
deslubrados por la claridad del verdor que nos rodea y nos llena de vida aun casi muertos... cuando nos matan la inocencia ( esa blanca de la que habla el poema)
ResponderEliminarMmuaaaks!