En este mundo en que vivimos la carta que Saramago escribió a su abuela en 1968 me parece de plena actualidad y un buen punto de partida para una reflexión sosegada y profunda. Por eso, la he traducido al castellano y os la ofrezco a continuación. José Saramago publicó l a crónica Carta a Josefa, mi abuela en el periódico A Capital , de Lisboa, en 1968 . Años más tarde, se publicó en el libro Deste Mundo e do Outro . Ojalá su lectura os hable con palabras que sean vuestras. Texto original: José Saramago. ÍndigoHorizonte 25-08-2017, de la imagen, la introducción y la traducción . Reedición: 03-02-2024 Tienes noventa años. Estás mayor y dolorida. Me cuentas que fuiste la joven más bella de tu época — y yo te creo. No sabes leer. Tienes las manos hinchadas y deformes, los pies maltrechos. Sobre la cabeza llevaste toneladas de paja y leña, baldes llenos de agua. Viste salir el sol todos los días. Con todo el ...
Una imagen con tonos velados, tenues, casi como sin presencia, pero que tal vez en esa "desintención" es en la que radica su belleza porque es la simple y llana sutileza la que nos habla de quietud y delicadeza. Un abrazo
ResponderEliminarY aun si otoño no fuera
ResponderEliminary una nube en tal pintase
peregrino cantar...**!
A pesar de huracanes y cambios bruscos de temperatura que sufrimos ultimamente, tu otoño se ve y se lee muy cálido.
ResponderEliminarPreciosa entrada.
Feliz semana, Nuria.
Esos tonos apagados también producen placer emocional.
ResponderEliminarUna delicia la foto.
Abrazo.
Aunque quieran pasar desapercibidas, su belleza está ahí ...magnífica toma y llena de sensibilidad
ResponderEliminarUn abrazo
Siempre guardas una imagen ¡tan apropiada!
ResponderEliminarSiempre me asombras.
Gracias y besos.
·.
ResponderEliminarLa belleza persiste hasta en la vejez. Posiblemente esté más en la mirada que n los mirado. Así pues, la foto es muy bella.
Un beso Nuria.
.·
LMA · & · CR