Ese verde, Eugénio de Andrade
ESE VERDE Traducción: © Índigo-2014 (nuria p.serrano). Original: ©Eugénio de Andrade. Entre el verde complaciente de las palabras corre el silencio, igual que un cabello cae — o nieva. Ya fue niño, ese verde, inquieto de tanto mirar la noche en los espejos — ahora recostado en mi hombro duerme en el otoño inacabado. Es como si se me concediese conciliar la flor del melocotón con un corazón agotado, ese niño que en el viento crece sencillamente u olvida. Se perderá, sin tardar, Se perderá en el agua sin memoria, igual que indiferente cae un cabello — o nieva. © Índigo-2014 (nuria p.serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de © Eugénio de Andrade cuyo original, Esse Verde , se puede leer en Véspera de Água, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-37-1740-S.
No hay nada que lo fuerce, nada que empuje lo que ha de venir por sí solo. Hay que depositarse en el tiempo y él y solo él hará que todo vaya llegando. Incluso la belleza, como en este caso.
ResponderEliminarUn placer escuchar de nuevo esa voz tan familiar unida a bellas imágenes. Como la tuya que es una joya.
ResponderEliminarAbrazos y feliz semana.
·.
ResponderEliminarEl mundo es maravilloso, aunque una panda de cretinos se empeñen en estropear todo lo que miran. Tengamos esperanza.
La foto es una continuación de ese maravilloso mundo. Naturaleza viva.
Un abrazo Nuria
.·
LMA · & · CR
Esas texturas arrugadas tienen una belleza increíble, triste el que no sepa apreciar el paso de los años.
ResponderEliminarUn abrazo.