Ese verde, Eugénio de Andrade
ESE VERDE Traducción: © Índigo-2014 (nuria p.serrano). Original: ©Eugénio de Andrade. Entre el verde complaciente de las palabras corre el silencio, igual que un cabello cae — o nieva. Ya fue niño, ese verde, inquieto de tanto mirar la noche en los espejos — ahora recostado en mi hombro duerme en el otoño inacabado. Es como si se me concediese conciliar la flor del melocotón con un corazón agotado, ese niño que en el viento crece sencillamente u olvida. Se perderá, sin tardar, Se perderá en el agua sin memoria, igual que indiferente cae un cabello — o nieva. © Índigo-2014 (nuria p.serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de © Eugénio de Andrade cuyo original, Esse Verde , se puede leer en Véspera de Água, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-37-1740-S.
A veces hay que sumergirse en otros mundos que a la vez están en este ( sin llamar demasiado la atención) y a través de la mano de alguien que nos los muestre, ver la belleza de la vida y el vivir.
ResponderEliminarGracias.
Pequeñas señales de vida que se sumergen en ese color que brilla para recibirlas y mantenerlas.
ResponderEliminarComo una madre con sus hijos, todo es poco, nada es nunca mucho. Un abrazo grande grande.
La mística de lo radicalmente auténtico.
ResponderEliminar