viernes, 18 de abril de 2014

Azul(h)ada



Añil de sutileza
al(h)ada
sencillez
elegancia
belleza
am(h)ada

Pulpa de gozo
en avidez
azul(h)ada
andorinha
da primavera
enamor(h)ada

©Índigo–2014 (nuria p. serrano) de trazos e imagen.


miércoles, 16 de abril de 2014

O Téjo, ellos, yo





Ríe O Téjo
Ríen ellos
Río yo

©Índigo–2014 (nuria p. serrano) de trazos e imágenes.


viernes, 11 de abril de 2014

Introducción al canto, Eugénio de Andrade




INTRODUCCIÓN AL CANTO
Traducción: ©Índigo-2014 (nuria p. serrano)
Original: ©Eugénio de Andrade

Yérguete de mí,
substancia pura de mi canto.
Luz terrestre, fragancia.
Yérguete, jazmín.

Yérguete, y caldea
la cal y la piedra,
las manos y el alma.
Inunda, reina, amanece.

Al menos tú sé ave,
primavera excesiva.
Yérguete de mí:
canta, delira, arde.



Introdução ao canto
©Eugénio de Andrade

Ergue-te de mim,
substância pura do meu canto.
Luz terrestre, fragrância.
Ergue-te, jasmim.

Ergue-te, e aquece
a cal e a pedra,
as mãos e a alma.
Inunda, reina, amanhece.

Ao menos tu sê ave,
primavera excessiva.
Ergue-te de mim:
canta, delira, arde.

©Índigo-2014 (nuria p. serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de ©Eugénio de Andrade cuyo original, Introdução ao cantose puede leer en Coração do dia, Mar de Setembro, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-37-1666-S.

lunes, 7 de abril de 2014

Urdimbre de día pleno


URDIMBRE DE DÍA PLENO 
©Indigo-2014 (nuria p. serrano), de trazos e imágenes.

horada el telar la luz en esfinge de fuego/viento
en su urdimbre de guijarro la redondez/acero
se iza espada clavada en la carne del anhelo

el volcán enigma alfa bebe magma de misterio
se sabe lava solo lava lava hirviéndose de hielo
y fiel puñal sin decoros penetra su piel/incienso

¿con qué huso hilar azul la corchea del silencio?
¿con qué mar con qué herrumbre con qué velo?
¿con qué despojo tejer espasmos de día pleno?

mil b(r)ocados solfean cantos de rayo asargado
en trama de luna oblícua y pentagrama aéreo