Entradas populares de este blog
Han de juntarse los cuerpos con las almas, Cristina Cabada Giadás - IH
hanse xuntar os corpos coas ánimas as herbas coas membranas de luz fráxil as casas coa sua destrucion hanse reunir co balbordo e coa dureza dos instrumentos desafinados pola chuvia sen case decatármonos hanse xuntar as escrecións dos discursos cos restos de comida nos pratos sen que dea tempo a pasar unha vasoira a limpar os cristais das fiestras hanos pillar nun aire imprevisto a chegada dos xuíces, animais impertérritos opacos e habemos ter medo e habemos cantar tatexando sendo innecesario o tremor visto que os ríos nos rodean e os mares levantados son infranqueables han sentenciar redimindo a silueta da árbore, o nome da casa o son da campá condenando as sombras arrombadas contra os muros en tanto se xuntan os corpos coas ánimas sen nada que dicirse nen tempo para facelo. Poema original en gallego de Cristina Cabada Giadás , a la que conocí hace muchas emociones ya, y a la que me unen lazos visibles e invisibles....
Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago
En este mundo en que vivimos la carta que Saramago escribió a su abuela en 1968 me parece de plena actualidad y un buen punto de partida para una reflexión sosegada y profunda. Por eso, la he traducido al castellano y os la ofrezco a continuación. José Saramago publicó l a crónica Carta a Josefa, mi abuela en el periódico A Capital , de Lisboa, en 1968 . Años más tarde, se publicó en el libro Deste Mundo e do Outro . Ojalá su lectura os hable con palabras que sean vuestras. Texto original: José Saramago. ÍndigoHorizonte 25-08-2017, de la imagen, la introducción y la traducción . Reedición: 03-02-2024 Tienes noventa años. Estás mayor y dolorida. Me cuentas que fuiste la joven más bella de tu época — y yo te creo. No sabes leer. Tienes las manos hinchadas y deformes, los pies maltrechos. Sobre la cabeza llevaste toneladas de paja y leña, baldes llenos de agua. Viste salir el sol todos los días. Con todo el ...
... y Bach suena a lo lejos - IH
Cambio de estación, Al Berto - IH
CAMBIO DE ESTACIÓN , Traducción e imágenes: ÍndigoHorizonte 2013 Original: Al Berto para mantenerte vivo –todas las mañanas limpias la casa sacudes alfombras limpias el polvo y lo mismo haces con el alma– le sacas brillo riegas el corazón y el gran feto verde-granulado dejas deslizar suavemente el verano hacia el cobre luminoso del otoño y con las primeras lluvias retomas la escritura como si en ti fertilizases una tierra generosa cansada de barbecho –una tierra necesitada de aguas de sonidos de afectos para intensificar el esplendor de tu firmamento pasa una bandada de golondrinas junto a la ventana sobrevuelan el rostro que surge del mar –crepúsculo donde se volcaron las abejas incomprensibles de la memoria luceros marinos sobre la piel –peces que se ahorcan con soga de luciérnagas lanzada en este cambio de estación ÍndigoHorizonte 2013 , de las imágenes y la traducción al castellano de este poema de Al Berto qu...
Respuesta, José Hierro
Quisiera que tú me entendieras a mí sin palabras. Sin palabras hablarte, lo mismo que se habla mi gente. Que tú me entendieras a mí sin palabras como entiendo yo al mar o a la brisa enredada en un álamo verde. Me preguntas, amigo, y no sé qué respuesta he de darte, hace ya mucho tiempo aprendí hondas razones que tú no comprendes. Revelarlas quisiera, poniendo en mis ojos el sol invisible, la pasión con que dora la tierra sus frutos calientes. Me preguntas, amigo, y no sé qué respuesta he de darte. Siento arder una loca alegría en la luz que me envuelve. Yo quisiera que tú la sintieras también inundándote el alma, yo quisiera que a ti, en lo más hondo, también te quemase y te hiriese. Criatura también de alegría quisiera que fueras, criatura que llega por fin a vencer la tristeza y la muerte. Si ahora yo te dijera que había que andar por ciudades perdidas y llorar en sus calles oscuras sintiéndote débil, y cantar bajo un árbol de estío tus sueños oscuros, y s...
Trágica e bela, irresistível.
ResponderEliminartrouxeste a música das ondas e a beleza, por vezes trágica, da vida. lindo como teus olhos!
ResponderEliminarbesos!
Te llevo a las costas azules del Pacífico, a las arenas blancas de Bahía Inglesa. Te llevo abrazada dulce libélula, para que los laberintos de las rocas no extravíen tu paso. Te llevo en el beso de las caracolas, en la estela de los corales, en la boca de las algas, en el misterio de lo azul, mi querida niña Índigo.
ResponderEliminarBesitos, gracias por estar entre tus amigos. Hoy me has regalado un trocito de la Costa de Morte.
Magnífico poema y preciosas foto. Ha merecido la pena esperar tu entrada con embravecidas marinas para acabar con una en calma. Bellísimo todo. Besos.
ResponderEliminarNo se si son las imágenes las que acompañan a tus palabras o al revés en cualquier caso una preciosa entrada. Saludos
ResponderEliminarNo la conozco.
ResponderEliminarVeo esas fotos y ahora mismo iría para allí.
Saludos.
Estuve hace dos años y es un sitio precioso, lo has sabido retratar muy bien.
ResponderEliminarUn abrazo y buen fin de semana.
Graciassss, amiga. Es mucho más que un puñado de olas y letras. Un abrazo de mar a mar que arrastre lo malo y nos traiga lo mejor de si mismas.Se me agolpan las palabras y ya te debo más de tropecientas mil.
ResponderEliminarNecesito de esa costa. Que me inunde.
ResponderEliminarMuchas gracias preciosa.
Mi dolor lo estoy controlando.
Hermosas fotos.
Mi cariño.
Me recordó cuando era niño y planeaba ser costa y faro al mismo tiempo. Al igual que Toro iría para allá de inmediato. Pero a pie.
ResponderEliminarAbrz.
Bonitas palabras y fotografías, ayer escuchaba a Amancio Prada,qué casualidad..
ResponderEliminarQuerida amiga, se me había pasado esta entrada. Gracias por regalarnos tanta sensibilidad y pasión, tanta belleza luminosa entre la sal y el añil de tus letras. Y gracias por la belleza turbadora de esa Costa da Morte que adoro y extraño.
ResponderEliminarHooooola, ya estoy aquí poniéndome al día con estas maravillas, la primera foto de esta serie es IMPRESIONANTE, que color y que fuerza, graaacias, que alegría estar aquí de nuevo!!!
ResponderEliminarbesos,
elena