La música y el beso, imagen sobre un poema de Paul Éluard





Más era un beso

Más era un beso 
Menos las manos sobre los ojos 
Los halos de luz 
En los labios del horizonte 
Y unos remolinos de sangre 
Que se entregaban al silencio.

Trad.: ©Índigo-2010.



Plus c’était un baiser 

Plus c’était un baiser
Moins les mains sur les yeux
Les halos de lumière
Aux lèvres de l’horizon
Et des tourbillons de sang
Qui se livraient au silence.


©Paul Éluard, en L'amour la poésie.


©Índigo-2010-2013, de  la traducción del poema de Éluard, de los trazos y de la imagen que yo llamo: La musique et le baiser, y que se puede ver también en el lateral izquierdo del blog. La imagen que hoy pongo aquí está tomada el 24 de diciembre 2012 y retocada en 2013. La imagen similar que está en el lateral izquierdo del blog la tomé en diciembre del 2010, con otra cámara, y con menos imágenes en la retina. Cuando tomé la foto en 2010, también un 24 de diciembre, nevaba en París y mis viejas botas de campo me ayudaron a trazar sendas sobre la ciudad nevada mientras seguía releyendo a Paul Éluard que se "empeñaba" en acompañarme en cada viaje.

Comentarios

  1. Precioso poema con unas fotografías de un lugar que me trae muy buenos recuerdos.
    Saludos

    ResponderEliminar
  2. Un bello poema y no menos hermosa imagen.
    Se agradece mucho las incidencias de todo lo acontecido.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. Esa fotografía ya la había visto en algún sitio pero, por supuesto no iba iustrada con un poem, porque aqui es el poema el que acompaña a la foto.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  4. Muy bien esta segunda toma Indigo.
    El poema es todo un lujo para los sentidos.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  5. bela fotografia!
    belo olhar a deixar integrados os mundos de dentro e os de fora sob uma luz encantadora.

    beijos, querida!

    ResponderEliminar
  6. Gracias por instruirme con tan bella poesía, la imagen y ese francés que mi sangre recuerda. Saludos mi querida Indigo.

    ResponderEliminar
  7. Definitivamente, más era un beso!

    ResponderEliminar
  8. oh!!!! qué tristeza!!! no conozco parís, ni mucho menos sé francés... de todas maneras me gustó el poema, me gustan los besos!!!

    ResponderEliminar
  9. La foto es muy bonita, pero el beso me parece triste. Besos.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entre la palabra y el silencio, el sosiego.

Entradas populares de este blog

Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago

Los verdaderos poemas son incendios, Vicente Huidobro

25 de abril, Sophia de Mello Breyner Andresen

Para ser Grande, Ricardo Reis

Timidez, Cecília Meireles