El obsequio, Mia Couto






EL OBSEQUIO
Traducción: nuria p.serrano, ÍndigoHorizonte 2014
Original: Mia Couto

El niño
recibió el presente.
Era su día, le dijeron.

Se extrañó:
¿Los demás días no eran suyos?

Se acercó.
Observó.

El regalo,
era tan poca cosa
que ni regalo parecía.

— ¿Qué es esto?, preguntó.
— Es un obsequio, respondieron.

¿De qué obsequio podía tratarse
si no tenía forma alguna?

— Ábrelo.

Abrirlo, ¿cómo
si no tenía exterior ni interior?

— Prueba.

¿Cómo probar
lo que no puede asirse?

Miró mejor.
Se fijó no en el obsequio,
sino en los ojos de quien se lo daba.

Y entonces:
lo que era nada
pareció ser todo.

Agradecido
presentó palabra y beso.

Lo obsequiaban
con la divina gracia de inventar.

Un talento
para no tener nada.

Y un don
para ser todo.

nuria p.serrano, ÍndigoHorizonte 2014, de las imágenes y de esta versión del poema A prenda, de ©Mia Couto, que puede leerse en portugués en vagas e lumes, 1ª edición, 2014 ©Caminho, ISBN 978-972-21-2716-5.



Entradas populares de este blog

Cambio de estación, Al Berto - IH

... y Bach suena a lo lejos - IH

Autumn sweet harmony III - IH

Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago

Respuesta, José Hierro