El obsequio, Mia Couto






EL OBSEQUIO
Traducción: nuria p.serrano, ÍndigoHorizonte 2014
Original: Mia Couto

El niño
recibió el presente.
Era su día, le dijeron.

Se extrañó:
¿Los demás días no eran suyos?

Se acercó.
Observó.

El regalo,
era tan poca cosa
que ni regalo parecía.

— ¿Qué es esto?, preguntó.
— Es un obsequio, respondieron.

¿De qué obsequio podía tratarse
si no tenía forma alguna?

— Ábrelo.

Abrirlo, ¿cómo
si no tenía exterior ni interior?

— Prueba.

¿Cómo probar
lo que no puede asirse?

Miró mejor.
Se fijó no en el obsequio,
sino en los ojos de quien se lo daba.

Y entonces:
lo que era nada
pareció ser todo.

Agradecido
presentó palabra y beso.

Lo obsequiaban
con la divina gracia de inventar.

Un talento
para no tener nada.

Y un don
para ser todo.

nuria p.serrano, ÍndigoHorizonte 2014, de las imágenes y de esta versión del poema A prenda, de ©Mia Couto, que puede leerse en portugués en vagas e lumes, 1ª edición, 2014 ©Caminho, ISBN 978-972-21-2716-5.



Entradas populares de este blog

Poema a la madre, Eugénio de Andrade

Los verdaderos poetas son de repente, Gonzalo Rojas

Those who don’t believe in magic will never find it. Roald Dahl

25 de abril, Sophia de Mello Breyner Andresen

El cuerpo no espera, Jorge de Sena

Plano, Nuno Júdice