Ese verde, Eugénio de Andrade
ESE VERDE Traducción: © Índigo-2014 (nuria p.serrano). Original: ©Eugénio de Andrade. Entre el verde complaciente de las palabras corre el silencio, igual que un cabello cae — o nieva. Ya fue niño, ese verde, inquieto de tanto mirar la noche en los espejos — ahora recostado en mi hombro duerme en el otoño inacabado. Es como si se me concediese conciliar la flor del melocotón con un corazón agotado, ese niño que en el viento crece sencillamente u olvida. Se perderá, sin tardar, Se perderá en el agua sin memoria, igual que indiferente cae un cabello — o nieva. © Índigo-2014 (nuria p.serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de © Eugénio de Andrade cuyo original, Esse Verde , se puede leer en Véspera de Água, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-37-1740-S.
Qué sorpresa, Nuria, pasamos del negro al blanco inmaculado, más limpio y luminoso en tu blog. Me gusta ese cambio, así como la foto del día junto a la música que le acompaña, todo muy relajante para esta dura vuelta a las obligaciones postveraniegas.
ResponderEliminarUn abrazo y enhorabuena.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarInmensa Nuria ese azul es pura belleza.
ResponderEliminarBesos