Ese verde, Eugénio de Andrade
ESE VERDE Traducción: © Índigo-2014 (nuria p.serrano). Original: ©Eugénio de Andrade. Entre el verde complaciente de las palabras corre el silencio, igual que un cabello cae — o nieva. Ya fue niño, ese verde, inquieto de tanto mirar la noche en los espejos — ahora recostado en mi hombro duerme en el otoño inacabado. Es como si se me concediese conciliar la flor del melocotón con un corazón agotado, ese niño que en el viento crece sencillamente u olvida. Se perderá, sin tardar, Se perderá en el agua sin memoria, igual que indiferente cae un cabello — o nieva. © Índigo-2014 (nuria p.serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de © Eugénio de Andrade cuyo original, Esse Verde , se puede leer en Véspera de Água, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-37-1740-S.
Bonita imagen Nuria, todo fluye a partir de un punto.
ResponderEliminarQuizás sea ese el gran misterio de la creación.
Y sobre nosotros, del agua venimos, agua somos.
Gracias por traerla de nuevo :))
Y un beso.
Una imagen hipnótica, casi mareante, si la miras fijamente, empieza a dar vueltas alrededor...
ResponderEliminarUfff, se nota que es lunes, jeje.
Feliz semana, Nuria.
Excelente imagen en un B/N impecable y un detalle expansivo super atractivo.
ResponderEliminarUn abrazo y buena semana Núria
Has cambiado tu estilo...y no sé si me gustaban más las otras de luz suave que estas " mareantes" como te dicen en algún comentario, pero entiendo que cambies y seguiré vistándote.
ResponderEliminarUn abrazo.
·.
ResponderEliminarPreciosa imagen... que me ha recordado al número Phi.
El vídeo me ha gustado, especialmente la zona en la que ella danza en el agua. Tanto la música como la danza.
Un beso
.·
LMA · & · CR
Me gusta ese girar y ese b/n consistente
ResponderEliminar...muy bien acompañada con el vídeo
Un abrazo
Me gusta la imagen, parece una pintura. Saludos.
ResponderEliminar