Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago
En este mundo en que vivimos la carta que Saramago escribió a su abuela en 1968 me parece de plena actualidad y un buen punto de partida para una reflexión sosegada y profunda. Por eso, la he traducido al castellano y os la ofrezco a continuación. José Saramago publicó l a crónica Carta a Josefa, mi abuela en el periódico A Capital , de Lisboa, en 1968 . Años más tarde, se publicó en el libro Deste Mundo e do Outro . Ojalá su lectura os hable con palabras que sean vuestras. Texto original: José Saramago. ÍndigoHorizonte 25-08-2017, de la imagen, la introducción y la traducción . Reedición: 03-02-2024 Tienes noventa años. Estás mayor y dolorida. Me cuentas que fuiste la joven más bella de tu época — y yo te creo. No sabes leer. Tienes las manos hinchadas y deformes, los pies maltrechos. Sobre la cabeza llevaste toneladas de paja y leña, baldes llenos de agua. Viste salir el sol todos los días. Con todo el ...
Un texto precioso, con esa flor como protagonista, que parece verse iluminada por la luz que desprende el poema.
ResponderEliminarEnhorabuena, Nuria.
Buen fin de semana.
En un día señalado como este 8M, ese poema me impulsa a estar y permanecer atento a aquello que nadie nos ha regalado y que se ha conseguido con nuestras luchas. Todo es claridad y luz. Un abrazo enorme
ResponderEliminarLa fotografia es excelente , insinúa mas que muestra con un colorido espectacular.
ResponderEliminarUn abrazo.
ResponderEliminar·.
El tríptico perfecto. Una música envolvente para una preciosas fotografía, que llama la atencií y conduce hacia un bello poema.
Un beso Nuria.
.·
LMA · & · CR
Aquí sí, una imagen excelente con bello poema . Un abrazo.
ResponderEliminar