Entradas populares de este blog
Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago
En este mundo en que vivimos la carta que Saramago escribió a su abuela en 1968 me parece de plena actualidad y un buen punto de partida para una reflexión sosegada y profunda. Por eso, la he traducido al castellano y os la ofrezco a continuación. José Saramago publicó l a crónica Carta a Josefa, mi abuela en el periódico A Capital , de Lisboa, en 1968 . Años más tarde, se publicó en el libro Deste Mundo e do Outro . Ojalá su lectura os hable con palabras que sean vuestras. Texto original: José Saramago. ÍndigoHorizonte 25-08-2017, de la imagen, la introducción y la traducción . Reedición: 03-02-2024 Tienes noventa años. Estás mayor y dolorida. Me cuentas que fuiste la joven más bella de tu época — y yo te creo. No sabes leer. Tienes las manos hinchadas y deformes, los pies maltrechos. Sobre la cabeza llevaste toneladas de paja y leña, baldes llenos de agua. Viste salir el sol todos los días. Con todo el ...
Cómo se hace el poema, Nuno Júdice
Cómo se hace el poema, Nuno Júdice Para hablar del mejor modo de hacer un poema, la retórica no sirve. Se trata de algo simple, que no precisa de retóricas ni fórmulas. Se toma una flor, por ejemplo, pero que no sea de esas flores que crecen en medio del campo, ni de las que se venden en tiendas ni mercados. Es una flor de sílabas, en que los pétalos son las vocales y el tallo una consonante. Se pone en el jarro de la estrofa y se deja estar. Para que no muera, basta el pedazo de primavera en el agua que va a buscar la imaginación en un día de lluvia, o el que entra por la ventana cuando el aire fresco de la mañana llena el cuarto de azul. Entonces, la flor se confunde con el poema, pero todavía no es el poema. Para que nazca, la flor precisa encontrar colores más naturales de los que la naturaleza le dio. Pueden ser los colores de tu rostro –su blancura, cuando el sol se vierte en ti – , o el fondo de tus ojos en que todos los colores de la vida se confunden c...
Lo lamento mucho Núria. Yo no tengo perro ni gato peró sé lo mucho que se hacen querer, son uno mas de la familia.
ResponderEliminarUn fuerte abrazo
Au revoir Lula, merci pour tous ces beaux moments et ton regard. Repose en paix.
ResponderEliminarCuando lo siento Nuria. Cuando nos deja nuestro compañero perruno se nos queda un vacío muy grande, porque ya no tendremos lo mucho que nos dan y de manera altruista, sin pedir nada a cambio.
ResponderEliminarUn abrazo y cuidate.
Como te decía esta mañana, se ha ido a una cita que ya estaba programada desde hacía tiempo. Ella sabía de la puntualidad y del deber ineludible de estár alli.
ResponderEliminarUn abrazo enorme para ti y un recuerdo para ello.
Cuanto nos dan. Lo siento. No la olvidarás Nuria, son los amigos más leales
ResponderEliminarCuídate.
Un abrazo.
Sé que para los que tenéis perro son momentos muy duros por los lazos que habéis creado con ellos .
ResponderEliminarUn fuerte abrazo .
Una mirada quieta, tal vez cansada, pero con la serenidad de que algo bueno está esperando en algún no lugar.
ResponderEliminarEntiendo tu dolor.
Ay, Nuria, ¡cuánto lo siento! Sé por amigas que hay que pasar un duelo porque se les coge mucho cariño. Seguro que contigo ha tenido una vida feliz y eso te debe conformar. Una música muy bella, una de mis preferidas.
ResponderEliminarGran abrazo.
·.
ResponderEliminarHermoso 'cuento con alas'
Lula siempre en la memoria.
Un abrazo Nuria
.·
LaMiradaAusente · & · CristalRasgado
Qué lenguaje que no oyeran piedras
ResponderEliminarguardará en sus adentros
Lula del alma!
Conmovedor. Sin más
Abrazo fuerte