Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago
En este mundo en que vivimos la carta que Saramago escribió a su abuela en 1968 me parece de plena actualidad y un buen punto de partida para una reflexión sosegada y profunda. Por eso, la he traducido al castellano y os la ofrezco a continuación. José Saramago publicó l a crónica Carta a Josefa, mi abuela en el periódico A Capital , de Lisboa, en 1968 . Años más tarde, se publicó en el libro Deste Mundo e do Outro . Ojalá su lectura os hable con palabras que sean vuestras. Texto original: José Saramago. ÍndigoHorizonte 25-08-2017, de la imagen, la introducción y la traducción . Reedición: 03-02-2024 Tienes noventa años. Estás mayor y dolorida. Me cuentas que fuiste la joven más bella de tu época — y yo te creo. No sabes leer. Tienes las manos hinchadas y deformes, los pies maltrechos. Sobre la cabeza llevaste toneladas de paja y leña, baldes llenos de agua. Viste salir el sol todos los días. Con todo el pan que amasaste se podría haber hecho un banquet
Una lápida con aire muy hollywoodiano.
ResponderEliminarJunto al 27, mis conciertos para piano de Mozart favoritos.
Un abrazo Núria
Como dice Josep, una mirada muy de artista.
ResponderEliminarLa música genial.
Abrazo
Coincido con los anteriores comentarios, excelente entrada, preciosa musica, saludos, cuidate.
ResponderEliminarSigen cautivando esas miradas...
ResponderEliminarBuen fin de semana Nuria. Cuídate.
Un abrazo.
Una mirado muy de "Lo que el viento se llevó" aunque ahor ano sea muy "políticamente correcto".
ResponderEliminarUn abrazo y cuidate.