A los amigos, Eugénio de Andrade


A los amigos
Traducción e imagen: ÍndigoHorizonte 2013. 
Original: Eugénio de Andrade.

A los amigos amé

rendido en ternura 
deshojada;
unos iban, otros venían;
a ninguno preguntaba 
por qué se iba,
por qué se quedaba;
era poco lo que tenía,
poco lo que daba,
más bien solo quería
compartir
la sed de alegría,
por más que amarga.

ÍndigoHorizonte-2013 de la imagen y de esta versión del poema de Eugénio de Andrade que puede leerse en portugués en Coração do dia, Mar de Setembro, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-37-1666-S.



Comentarios

  1. Un bello poema. ¡Se podría hablar tanto de este tema!
    No todas las personas entienden la amistad de igual manera.
    Abrazos

    ResponderEliminar
  2. Un B/N erxcelente Núria!
    Un fuerte abrazo

    ResponderEliminar
  3. Muchos llegan a nuestras vidas, tal vez, demasiados; pero contados son los que trascienden y nos acompañan, más que los ojos que creen ver.
    Muy bella la foto.
    Un gran abrazo Núria querida.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Al comentar, procura siempre que tus palabras mejoren tu silencio.

Entradas populares de este blog

El pájaro cierra los ojos, Cristina Cabada - IH

Han de juntarse los cuerpos con las almas, Cristina Cabada Giadás - IH

Adília Lopes - IH

Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago

La casa en Mango Street, Sandra Cisneros (traducción de Elena Poniatowska)

Respuesta, José Hierro

Los verdaderos poemas son incendios, Vicente Huidobro