Entradas

Ruiseñor y autoabrazo

Imagen
Era un día sencillo. Un día cualquiera. Un día de nubes, cigüeñas, ramas y ruiseñor pequeño. Era un día sencillo y, entre cenizas y azul, se oyó un leve balbuceo: « Dans ma maison qui n’est pas ma maison, tu viendras. » Era un día sencillo, un día cualquiera . Se oyó un leve suspiro y un murmullo en el viento. Tras un tenue forcejeo, una mirada perpleja hizo sonoro el silencio.y  al fin pasó ella a través del espejo. Índigo Horizonte , de trazos e imagen.

El Dorado is round the bend

Imagen
El Dorado is round the bend.  Ella lo sabe y me muestra el camino.  O eso cree. Yo, incrédula, la sigo.  Me da el arcoiris. La admiro.  Me cubre de azules. Dudo. Pero la sigo. Y, por si acaso, retengo el instante dorado.  La fotografío.  © Índigo-2013, de trazos e imágenes.

Talismán

Imagen
© Índigo-2013 , de la imagen.

Y la imagen se hizo palabra

Imagen
¿Lo entenderán, o habremos de explicárselo? © Índigo-2013, de trazos e imagen.

La música y el beso, imagen sobre un poema de Paul Éluard

Imagen
Más era un beso Más era un beso   Menos las manos sobre los ojos   Los halos de luz   En los labios del horizonte   Y unos remolinos de sangre   Que se entregaban al silencio. Trad.:  © Índigo-2010 . Plus c’était un baiser  Plus c’était un baiser Moins les mains sur les yeux Les halos de lumière Aux lèvres de l’horizon Et des tourbillons de sang Qui se livraient au silence. © Paul Éluard, en L'amour la poésie. ©Índigo-2010-2013 , de  la traducción del poema de Éluard, de los trazos y de la imagen que yo llamo: La musique et le baiser, y que se puede ver también en el lateral izquierdo del blog. La imagen que hoy pongo aquí está tomada el 24 de diciembre 2012 y retocada en 2013. La imagen similar que está en el lateral izquierdo del blog la tomé en diciembre del 2010, con otra cámara, y con menos imágenes en la retina. Cuando tomé la foto en 2010, también un 24 de diciembre, nevaba en París y mis vie...

Chapeau !

Imagen
©Índigo – 2013 , de la imagen .  ©Pablo Guerrero , de la canción enlazada: Lobos sin dueño.

Si me conmoviese el amor, Francisco José Viegas

Imagen
Si me conmoviese el amor como me conmueve la muerte de los que amé, yo viviría feliz. Observo las higueras, la sombra de los muros, el jazmín perfumado con la huella de tu mano, y dejo el día   caminar entre veredas, sendas cerca del río. Si me conmoviesen tus pasos entre los demás pasos, los que se pierden entre calles, los que abandonan la casa y siguen su destino, yo sabría reconocer     la señal que nadie encuentra, el miedo que a nadie conmueve. Te veo regresar del desierto, atravesar templos, iluminar umbrales, llegar tarde.   Por eso, no me busques, no me encuentres, no me dejes, no me conozcas. Dame apenas el pan, la palabra, las cosas posibles. De lejos.   ÍndigoHorizonte 2013 , de las imágenes y de esta traducción del poema de Francisco José Viegas que puede leerse en portugués  en:  Se me Comovesse o Amor ,  Ed.: Quasi, Colección: Uma existência de papel, ISBN: 978-989-552-319-1.   Primera edición de esta...

Ramas e índigos

Imagen
Rezuman  las ramas  luz índigo crisol de azul e infancia. © Índigo-2013 , de trazos e imágenes.

Luz y azules

Imagen
La cigüeña soñaba azules.  La cigüeña los sueña. E incluso entre grises los encuentra. ©Índigo-2013 , de imágenes y trazos.    

Pegaso

Imagen
Aun sin alas, burla la atenta mirada del tirano, izando al aire sus cascos . © Índigo-2013 , de imágenes y trazos. Os recomiendo pinchar en cascos e ir al blog, El Templo de las Borracheras , donde acabo de escuchar, de nuevo, la canción de Pablo Guerrero. Merece la pena. Sigamos.

Payasos

Imagen
Entre brillos y pliegues de maquillaje se les olvida que el carnaval no dura todo el año. © Índigo-2013 , de trazos e imagen.

El grito

Imagen
Anudados en sus tarifas planas, los políticos españoles y sus fieles escuderos roban, diezman, amasan. Mientras, la mujer y el hombre español de a pie, tú, yo, él, ella, nosotr@s gritamos y nos reinventamos, cada mañana, evitando, como podemos, sus zarpazos y marañas. Descalzos, desnudos, desanudados, harapientos, sabemos que tiene que volver a llover, a cántaros . © Índigo-2013 , de trazos e imagen.  ©Pablo Guerrero, de  la canción enlazada.

Ahora que no encuentro ya más tu rostro, Hélène Cadou

Imagen
Ahora que no encuentro ya más tu rostro Traducción: Índigo-2013 (nuria p.serrano) Original: Hélène Cadou Ahora que no encuentro ya más tu rostro A la deriva tras el espesor de los días Y ahora que ya tu voz me llega tan queda  Que no sé ya escuchar tu canto Será acaso preciso olvidar tu imagen Perderme sin ti en otra noche Para que al fondo de la sombra y la zozobra Nazca la primavera que nos está prometida. Has vuelto a mí esta mañana El sol ha coronado la casa Si supiera yo retenerlo En la vasija de un bello día Quizá vendrías tú a veces A hacer una pausa en tu noche Y dormir de nuevo conmigo En el ámbar de sus hilos. Había tanto silencio Tanta presencia en esta alcoba Tanta luz lucía En nuestros labios la misma sonrisa Que cuando Ella vino hacia ti Tenía rostro de primavera. Sé que tú me inventaste Que yo nací de tu mirada Tú que dabas luz a los árboles Pero desde que me dejast...