Paul Éluard - Je te l'ai dit





La traducción, que sigue, y más poemas de Éluard traducidos en Te lo he dicho para las nubes...

Te lo he dicho para las nubes
Te lo he dicho para el árbol del mar
Para cada ola para los pájaros entre las hojas
Para los guijarros del ruido
Para las manos familiares
Para la mirada que se hace rostro o paisaje
Y a quien el sueño devuelve el cielo de su color
Para la noche entera bebida
Para la verja de los caminos
Para la ventana abierta para una frente descubierta
Te lo he dicho para tus pensamientos para tus palabras
Toda caricia toda confianza se sobreviven.

Transcrito por Índigo (nuria p.serrano) y extraído de aquí. Índigo, de la imagen.

Entradas populares de este blog

Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago

Calle leve, como trazo de llamas separando, António Franco Alexandre

25 de abril, Sophia de Mello Breyner Andresen

Los verdaderos poemas son incendios, Vicente Huidobro

Los verdaderos poetas son de repente, Gonzalo Rojas

Agua azul, José Saramago