Madre con niño en el regazo, Mia Couto



Madre con niño en el regazo, Trad.: ©Índigo – 2013

En el lugar del cuerpo donde esperó
su vida fructificar
acaricia ahora la inmovilidad

Acunando al niño muerto
ella prepara su vientre
para el parto inverso:
da luz al útero,
da dolor a la nada

Flácidos,
los senos
imitan otoñales hojas
de la más inmutable estación

Y solo el suelo se espanta
por restar un poco de agua
para a la tristeza
dar el último vientre redondo

Noviembre 1984






*******©Índigo – 2013 (nuria p. serrano) de las imágenes y de esta versión del poema de ©Mia Couto, que puede leerse en el original en Raiz de Orvalho e outros poemas, 4ª edición, ©Caminho, outras margens, ISBN 978-972-21-1302-1.********



Comentarios

  1. La segunda versión es una maravilla visual, de una sencillez y belleza que abruman.

    Enhorabuena Nuria, una gran imagen, te ha quedado genial.

    Besos.

    ResponderEliminar
  2. Letras de una belleza inmensa, tanta, que duele el alma su lectura. Las imágenes enlazadas, armonía perfecta mi querida amiga.
    Abrazos y cariños todos.

    ResponderEliminar
  3. Déjame llorar y después olvidarme que he llorado....

    ResponderEliminar
  4. Cuando la tristeza se viste de belleza...llegando aún más profundo....doliendo aún más....
    Son bellísimas las tres fotos....pero en el contexto del poema mi preferencia por la en BN.
    Un abrazote amiga Nuria.

    ResponderEliminar
  5. Aunque mirando otra vez las fotos, tengo dudas...¿la en BN o la sepia?

    ResponderEliminar
  6. No sabría elegir cual de las tres fotos me gusta más, todas tienen su encanto y el encuadre y desenfoque es lo mejor.

    Besos.

    ResponderEliminar
  7. Buenas versiones, pero en este caso me quedo con la primera en color, me encanta.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  8. NO voy a decir nada de las diferente versiones solo que en cada caso al texto y por el texto me quedo con una. En este caso me quedo con el virado a sepia.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  9. Es triste el poema, las dos fotos son preciosas¡¡, felicidades¡

    ResponderEliminar
  10. Perdona Nuria, aunque tus fotos son preciosas como siempre,esta vez me quedo con el poema. ¡Impresionante!

    Un fuerte abrazo

    ResponderEliminar
  11. Aparte de la poesia, me encantan las tres imágenes, no sabria con cual quedarme... a lo mejor, y si me apuran mucho... la segunda. Un conjunto genial!
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  12. Frágil, tierna y bella entrada.
    Hermosa la fotografía.
    Abrazos.

    ResponderEliminar
  13. El texto es muy triste, bello pero triste, la foto es una maravilla.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  14. uufff...Triste y melancólicas letras. Tiene que ser terrible vivir una experiencia así
    Maravilla de fotos. Me gusta mucho la segunda, me inspira más ternura.
    Un beso.

    ResponderEliminar
  15. El texto es muy bonito,Nuria,pero la segunda imagen es selecta. Me gusta mucho!!!

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  16. Que preciosidad, me encantan las tres versiones, pura poesía, como el excelente poema que has traducido! Besos!

    ResponderEliminar
  17. Una preciosidad como siempre. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  18. Me gusta tu nuevo diseño del blog, pero no me cabe entero en la pantalla! Besos!

    ResponderEliminar

  19. El poema es una maravilla y esas dos fotos me dejan sin la posibilidad de elección. Las dos recogen en su interior todas las palabras del poema.

    · BB·AA

    · CR · & · LMA ·


    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Al comentar, procura siempre que tus palabras mejoren tu silencio.

Entradas populares de este blog

Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago

Timidez, Cecília Meireles

Paul Éluard - Je te l'ai dit

Nada

Cambio de estación, Al Berto - IH

Ἀθήνη γλαυκῶπις - IH

Para ser Grande, Ricardo Reis