Traigo los instrumentos del fuego, Daniel Faria
TRAIGO LOS INSTRUMENTOS DEL FUEGO
Traducción: ©Índigo-2014 (nuria p. serrano), Original: ©Daniel Faria
Los
pongo en la boca
Los
pongo en el corazón
Traigo
los instrumentos de la respiración
—Una
montaña, un árbol que le da abrigo—
Y los
suspendo en las ramas como piñas que dan sombra
Un
lugar fresco para los deportados de Sión en las orillas
Traje también los instrumentos de los mineros
Una luz
en la cabeza volcada hacia el pensamiento
Una
mirada profunda
El modo
prisionero de irse libremente hacia afuera
Y
traigo todos los instrumentos en la circulación de la sangre y en la
[ocupación
permanente
De las
manos
Para el
instrumento difícil Del silencio
©Índigo-2014 (nuria p. serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de ©Daniel Faria, cuyo original, Trago os instrumentos do fogo, se puede leer en portugués en: Daniel Faria, Poesia, Edição de Vera Vouga, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-0-79507-2.
El silencio solo lo domestica el tiempo, que a través de sus óxidos y ocres logran sonidos para olvidar...Bella foto amiga mía, y los versos de Daniel para pensar y degustar.
ResponderEliminarQue bella poesía, de las que hace reflexionar. Las dos tomas me gustan, ese detalle es muy interesante. En blanco y negro gana en abstracción y me engancha más.
ResponderEliminarUn abrazo
Que poema tan bonito y tan original, las imágenes.... inquietantes, bonita entrada con mucha fuerza tanto las imágenes como el poema, buen fin de semana.
ResponderEliminarBellas palabras ilustrando una gran imagen. Por cierto, son tan buenas que no me decido por una de las dos.
ResponderEliminarUn fuerte abrazo y buen fin de semana
Creo que me quedo con la versión en b/n, me parece que tiene más fuerza, más dramatismo, acorde al motivo y al poema.
ResponderEliminarBuen finde.
Yo también me quedo con la versión en blanco y negro, como dice Chapi tiene más fuerza, Nuria hermosas palabras las que acompañas a las fotos.
ResponderEliminarUn fuerte abrazo
Una imagen espectacular y un texto que le va a la saga.
ResponderEliminarUn abrazo.
Espléndido. Besos.
ResponderEliminar'no sabremos qué hacer
ResponderEliminarimaginando instrumentos de silencio.
acaso, apadrinarlos como hijos para hacerlos de fácil manejo
El silencio ni se inmutará por esta vez. Por ninguna
Besos abrazos, Nuria
¡Qué fuerza tiene, como tu imagen!
ResponderEliminarAbrazos
GUAU, GUAU, GUAU... QUÉ TREMENDO TEXTO!!!! GRACIAS.
ResponderEliminarUN ABRAZO
Las dos imagenes son realmente bonitas,pero todo y que el BN esta entrando bastante en mi blog,tengo que decir que la de color es muy buena,Nuria.
ResponderEliminarUn abrazo y buena semana.
ResponderEliminarMe ha gustado el poemas traducido. Creo que tiene fuerza... como el mismo fuego.
Estupendo retrato de la vejez, con tus dos fotos. Ni tan aguerrida y bien defendida hoja puede sustraerse el paso del tiempo. La vejez le sienta bien.
· Un beso
· CR · & · LMA ·
Creo que soy la única que me quedo con la de color. Me transmite todo lo que dice el poema... La vida ;)
ResponderEliminarBuenas noches Nuria.
Un beso
Maravillosa, sí, me quedo con el B&N! Buen encuadre! Besos!
ResponderEliminarMira que me deleito veces en tu blog y que poco comento eh? pero me siento tan torpe en el manejo de las palabras después de leer tus entradas....
ResponderEliminarMe gustan las dos tomas, para que elegir pudiendo quedarse con las dos, no?
Un enooorme abrazo princesa!