Quiero dormir en el agua de las palabras, António Ramos Rosa
Traducción: ©Índigo-2014 (nuria p.serrano)
Original: ©António Ramos Rosa
Quiero dormir en el agua de las palabras
que aman el silencio
y la lentitud de la luz
que es el fulgor de una evidencia indescifrable
Quiero ser el nácar del ingenuo sosiego
de una flora blanca
con el monótono murmullo
de una respiración solar
Quiero ser el oído de terciopelo
de un insecto azul
y quiero beber la linfa del olvido
en una boca de arcilla
para sentir la monotonía ardiente
de la garganta de la tierra©Índigo-2014 (nuria p.serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de ©António Ramos Rosa cuyo original, Quero dormir na água das palavras, se puede leer en portugués en: Numa folha leve e livre, ©António Ramos Rosa, ISBN: 978-989-8524-70-6, 2012, Editorial Lua de marfim.
RAmos Rosa nos deixou há pouco, Indigo... Seu cheiro permanence por aqui....
ResponderEliminarBeijão,
R.
Regalo múltiple: Imagen, palabra y música.
ResponderEliminarSomos afortunados.
Un abrazo Núria
*también
ResponderEliminarde la plata fina
pero ¿y del olvido,
muerte?*
Besos
...Y también en un jardín de flores vivas. Precioso ... Gran post de palabras música y belleza.
ResponderEliminarClaro que volveré al mar, a disfrutarlo... Graciaaaas Nuria. Voy despacio pero mejor y restando días malos;)) El blog está al ralentí.
Buen miércoles.
Un beso.
Precioso poema con bellas palabras que de alguna manera nos llevan a amar la naturaleza, como tus fotos, Nuria.
ResponderEliminarBesos.
Excelentes fotografías, complementadas con un bonito poema y relajante vídeo.
ResponderEliminarSaludos.
Ramón
Unas bellas imagenes acompañadas con un poema exquisito y un video no menos bueno, saludos.
ResponderEliminarFULLL, TREMENDAS METÁFORAS.
ResponderEliminarUN ABRAZO