He extendido mis sueños a tus pies - Yeats, en selección y traducción de Jordi Doce
Y si entonces os instaba a leer juntas la última obra de Marta Agudo y la penúltima de Jordi Doce, hoy os animo a hacer lo propio con la primera de ella, reeditada en mayo de 2022 por Godall, y la última de él, por ahora: Fragmento y He extendido mis sueños a tus pies. Porque si bien jamás cordura tanta cifró tanta caída, tal vez con la lectura conjunta y sosegada de ambos libros pueda hallarse el manantial, su arena y su conjuro.
Vaya por Jordi Doce, con todo mi cariño y con mis mejores deseos para que encuentre, poco a poco, algo de paz tras la pérdida de Marta Agudo, pues la paz llega lentamente. Y para que, sigiloso pero certero, como un insecto zapatero sobre las aguas, siga bordando traducción, poesía, sueños.
INSECTO ZAPATERO
A fin de que la civilización
no naufrague, perdida su batalla,
haced callar al perro, atad al poni
a una estaca lejana.
César nuestro señor está en su tienda
delante de los mapas desplegados;
con la vista perdida en el vacío
descansa en una mano la barbilla
Como un insecto zapatero sobre las aguas
su mente se desplaza en el silencio.
Para que el fuego arrase las murallas
y los hombres recuerden ese rostro,
moveos suavemente si debéis
por este lugar apartado.
Ella, parte mujer, tres partes niña,
cree que nadie la mira, y con los pies
ensaya un baile popular
que ha aprendido en la calle.
Como un insecto zapatero sobre las aguas
su mente se desplaza en el silencio.
A fin de que en la pubertad las niñas
encuentren al primer Adán en su intelecto,
cerrad el paso a la capilla
del Papa, dejad fuera a los niños.
Allí está Miguel Ángel,
recostado en su andamio,
y su mano se mueve sin descanso
no más ruidosa que un ratón.
Como un insecto zapatero sobre las aguas
su mente se desplaza en el silencio.
William Butler Yeats, en la palabra de Jordi Doce.