Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago
En este mundo en que vivimos la carta que Saramago escribió a su abuela en 1968 me parece de plena actualidad y un buen punto de partida para una reflexión sosegada y profunda. Por eso, la he traducido al castellano y os la ofrezco a continuación. José Saramago publicó l a crónica Carta a Josefa, mi abuela en el periódico A Capital , de Lisboa, en 1968 . Años más tarde, se publicó en el libro Deste Mundo e do Outro . Ojalá su lectura os hable con palabras que sean vuestras. Texto original: José Saramago. ÍndigoHorizonte 25-08-2017, de la imagen, la introducción y la traducción . Reedición: 03-02-2024 Tienes noventa años. Estás mayor y dolorida. Me cuentas que fuiste la joven más bella de tu época — y yo te creo. No sabes leer. Tienes las manos hinchadas y deformes, los pies maltrechos. Sobre la cabeza llevaste toneladas de paja y leña, baldes llenos de agua. Viste salir el sol todos los días. Con todo el pan que amasaste se podría haber hecho un banquet
Desde que ángulo está sacada la imagen?
ResponderEliminarUn abrazo
Sabes, algo muy parecido a cuando me siento en paz.
ResponderEliminarAbrz.
Te cuento una anécdota...De pequeña gustaba de mirar las nubes, largo rato, tumbada cerca de un damasco. Devoraba los frutos, mientras mi imaginación creaba decenas de imágenes futuras. Supongo que allí germinó la soñadora, pintando en las nubes, en los mares azules y en estelas blancas que lo besaban.
ResponderEliminarUn beso mi querida Índigo.
Buen reflejo...muy bello y bien captado...precisamente es donde mas paseo...en lo que hay dentro de ese reflejo...un saludo indigo.
ResponderEliminarBird.
belíssimo!!! quando o céu desce ao mar... azulzinho.
ResponderEliminarbeijinho!
Deliciosos reflejos sobre el río, como unos recuerdos borrosos. Besos
ResponderEliminar