Ese verde, Eugénio de Andrade
ESE VERDE Traducción: © Índigo-2014 (nuria p.serrano). Original: ©Eugénio de Andrade. Entre el verde complaciente de las palabras corre el silencio, igual que un cabello cae — o nieva. Ya fue niño, ese verde, inquieto de tanto mirar la noche en los espejos — ahora recostado en mi hombro duerme en el otoño inacabado. Es como si se me concediese conciliar la flor del melocotón con un corazón agotado, ese niño que en el viento crece sencillamente u olvida. Se perderá, sin tardar, Se perderá en el agua sin memoria, igual que indiferente cae un cabello — o nieva. © Índigo-2014 (nuria p.serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de © Eugénio de Andrade cuyo original, Esse Verde , se puede leer en Véspera de Água, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-37-1740-S.
Desde que ángulo está sacada la imagen?
ResponderEliminarUn abrazo
Sabes, algo muy parecido a cuando me siento en paz.
ResponderEliminarAbrz.
Te cuento una anécdota...De pequeña gustaba de mirar las nubes, largo rato, tumbada cerca de un damasco. Devoraba los frutos, mientras mi imaginación creaba decenas de imágenes futuras. Supongo que allí germinó la soñadora, pintando en las nubes, en los mares azules y en estelas blancas que lo besaban.
ResponderEliminarUn beso mi querida Índigo.
Buen reflejo...muy bello y bien captado...precisamente es donde mas paseo...en lo que hay dentro de ese reflejo...un saludo indigo.
ResponderEliminarBird.
belíssimo!!! quando o céu desce ao mar... azulzinho.
ResponderEliminarbeijinho!
Deliciosos reflejos sobre el río, como unos recuerdos borrosos. Besos
ResponderEliminar