Los barcos que zarpen, Nuno Dempster
Traducción: ©Índigo-2014 (nuria p. serrano),
original:©Nuno Dempster
Al andar se hace el camino
Antonio Machado
Antonio Machado
Del silencio harás tu
materia prima, cóncavo de la memoria.
Nada más es camino
sino lo que falta por andar
y los barcos que zarpen
han de ser aviones
con su estela
en un cielo azul de nada.
materia prima, cóncavo de la memoria.
Nada más es camino
sino lo que falta por andar
y los barcos que zarpen
han de ser aviones
con su estela
en un cielo azul de nada.
Al andar se hace el camino
Antonio Machado
Antonio Machado
Do silèncio farás a tua
matéria-prima, cóncavo da memória.
Nada mais é caminho
senão o que falta andar
e os barcos que partirem
hão-de ser aviões
com o seu risco
num céu azul de nada.
matéria-prima, cóncavo da memória.
Nada mais é caminho
senão o que falta andar
e os barcos que partirem
hão-de ser aviões
com o seu risco
num céu azul de nada.
©Índigo-2014 (nuria p. serrano), de las imágenes y de la
versión al castellano del poema de ©Nuno Dempster, incluido en su libro, Elegias
de Cronos. Ed. Artefacto, Lisboa, 2012, p 48, ISBN: 978-989-8417-12-1. Agradezco a Nuno Dempster la relectura de mi traducción y su generosidad al permitirme traer este poema aquí. Os animo a pasar por su blog http://esquerda-da-virgula.blogspot.com.es/, donde podéis leer poemas y textos de su autoría, y Mudanças & Cia, donde publica traducciones junto a la poeta Soledade Santos.