En esta hora, Sophia de Mello Breyner Andresen


A quien corresponde

EN ESTA HORA
Traducción: ©Índigo-2014 (nuria p. serrano)
Original: ©Sophia de Mello Breyner Andresen

En esta hora limpia de verdad es preciso decir la verdad toda
Incluso aquella que es impopular en este día en que se invoca al pueblo
Pues es preciso que el pueblo regrese de su largo exilio
Y le sea propuesta una verdad entera y no media verdad

Media verdad es como habitar medio cuarto
Ganar medio salario
Como tener solo derecho
A la mitad de la vida

El demagogo dice de la verdad la mitad
Y con el resto juega con habilidad
Porque piensa que el pueblo solo a medias piensa
Porque piensa que el pueblo ni percibe ni sabe

La verdad no es una especialidad
Para especializados clérigos letrados

No basta gritar pueblo es preciso exponer
Partir de la mirada de la mano y de la razón
Partir de la limpidez de lo elemental

Como quien parte del sol del mar del aire
Como quien parte de la tierra donde los hombres están

Para construir el canto de lo terrestre
-Bajo la ausente mirada silente de la atención-

Para construir la fiesta de lo terrestre
En la desnudez de la alegría que nos viste

20 de mayo de 1974




©Índigo-2014 (nuria p. serrano) de las imágenes y de la traducción del poema de ©Sophia de Mello Breyner Andresen, cuyo original, Nesta hora, se puede leer en: O nome das Coisas – Editorial Caminho – 4ª edición, ISBN: 972-21-1603-7.

Comentarios

  1. La primera imagen parece sacada del baúl de los recuerdos.
    Muy interesante en sus detalles, es como un poema, visual, te ha quedado fantástica.

    Y la segunda te ha quedado preciosa también, gran composición y misteriosa foto, me gusta mucho.

    Un beso, Nuria.

    ResponderEliminar
  2. La primera foto me encanta, tiene cierta nostalgia.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. Habla pueblo no calles...Nostalgía de tiempos pasados.
    Me gustan las dos.
    Un beso.

    ResponderEliminar
  4. Cuarenta años, uff, cuánto tiempo, vamos que yo no había nacido.

    Supongo que la Revolución de los Claveles algo tendrá que ver y las verdades que se descubrieron entonces. Creo que algo de eso falta ahora...

    Besos.

    ResponderEliminar
  5. Cuantas verdades en estos versos!.
    Me encantan las dos imagenes, especialmente la primera. Ya sabes que soy un entusiasta de este tipo de establecimientos. El factor humano y el procesado le añaden aún más interés y atractivo.
    Un fuerte abrazo Núria

    ResponderEliminar
  6. Muy bonitos y acertados versos, en cuanto a las imagenes decirte que la primera me gusta mucho como composicion y muy dinamica garacias a ese señor en ligero movimiento, en cuanto a la segunda me parece una imagen con cierto aire de misterio, saludos.

    ResponderEliminar
  7. Ojalá fuese así, sin duda sería otra especie de políticos, los de ahora no solo dicen la mitad, con frecuencia ocultan la verdad por entero. Besos!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Al comentar, procura siempre que tus palabras mejoren tu silencio.

Entradas populares de este blog

Cambio de estación, Al Berto - IH

... y Bach suena a lo lejos - IH

Autumn sweet harmony III - IH

Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago

Respuesta, José Hierro