Prematuros ojos, Mia Couto
Traducción: ÍndigoHorizonte 2015 (nuria p. serrano)
Original: ©Mia Couto
Mucho antes de mí,
mis ojos
iban desnudando el mundo.
Lo que fue ropa
había caído en un oscuro abismo,
ave desolada bajo la lluvia.
Y no era ropa,
era alma humana,
sueños en busca del tiempo.
Inclinada en la orilla,
la lavandera sabe:
no es la ropa lo que aclara.
Es el propio río lo que lava.
Y en su vientre,
donde la luz se arrodilla,
cierta vez se deshizo
la trenza ciega del Tiempo.
Por eso, madre,
mis ojos son tuyos.
Y no sirven para ver.
Apenas para recordar.
Lo que antes de ser luz
fue palabra y cuerpo.
ÍndigoHorizonte 2015 (nuria p. serrano) de la imagen y de esta versión del poema Prematuros Olhos de ©Mia Couto, que puede leerse en portugués en vagas e lumes, 1ª edición, 2014 ©Caminho, ISBN 978-972-21-2716-5.
Lindo poema, Besos.
ResponderEliminar*y este cuerpo
ResponderEliminarpalabra y luZ
que veis senda del tiempo
la aurora boreal del mundo a
o
s
c
u
r
a
s
Besos, mi niña
Ufff, esos ojos te taladran, te traspasan, vaya mirada. El poema, precioso, no se queda atrás, Nuria.
ResponderEliminarBuen fin de semana o puente, si tienes.
Besos.
Prematuros y penetrantes, para ver y también para recordar!
ResponderEliminarUn abrazo
Y LA VIDA UNA LUZ.
ResponderEliminarABRAZOS
Habrá a quien inquiete e intimide esa mirada, a mi me transmite otras sensaciones, todas buenas,Nuria.
ResponderEliminarUn abrazo.
Precioso poema, la imagen y la musica que nos traes hoy excelentes tambien, una entrada para disfrutar, saludos y feliz semana.
ResponderEliminarCon ansia esperamos siempre que ese cuerpo abra los ojos a luz.
ResponderEliminarPreciosa entrada !!
Buen domingo.
Un beso.
Ojos cansados de ver tanto, hasta en las noches las más oscuras....
ResponderEliminar
ResponderEliminarPROFUNDA Y DIRECTA MIRADA, belleza como todo el contenido de tu post.
Besos,
tRamos
Qué ojos !!!
ResponderEliminarMe he quedado enganchada en la primera estrofa del poema. Besos.
Son muy llamativos esos ojos. ¿De lechuza, cárabo? El caso es que la foto es estupenda. Ese blanco y negro le sienta muy bien.
Veo que estás muy gallega, en el vídeo. Suena muy bien esa gaita.
Del poema nada digo. Esa Mía es muy buena, y la traductora, mejor.
añiles
· LMA · & · CR ·
Ñoco: António Emílio Leite Couto, conocido como Mia Couto, (Beira, Mozambique, 5 de julio de 1955) es unO de los más conocidos escritores mozambiqueños actuales. Puedes seguir leyendo la reseña de Wikipedia aquí: https://es.wikipedia.org/wiki/Mia_Couto.
EliminarEl verso final: rotundo...Es: Mia Couto....Bonita foto, esa lechuza tiene una mirada tan curiosa. No podría determinar si observa con admiración o cierto grado de confusión.
ResponderEliminarAbrazos y besos.
Me he acercado y redescubro un ángel en el viento de tu pluma. Un poema que confirma lo que eres: cuerpo y palabra.
ResponderEliminarSiempre impresiona mirar esos ojos.
ResponderEliminarVamos Nuria anínate y publica entradas nuevas que tienes mucho y bueno donde tú sabes guardado.
Besos.