Traducción: nuria p. serrano, ÍndigoHorizonte 2017
Original: António Ramos Rosa
El aire circula más leve aquí y allí
Las señales dicen el silencio habitable
Es un sueño es un logro y es la presencia viva
Brilla el brillo animal del aire inmóvil
Cálida sustancia nueva une lenguaje y vida
galerías galerías sobre el agua sobre el cielo
Una infinita plenitud una infinita ligereza
La belleza desnuda sin exaltación e ígnea
el lugar transparente un claro indivisible
Torre de pájaros y de barro y de hierbas
torre fresquísima oscura y clara
torre en la orilla extrema del misterio
todo es comprensible y todo incognoscible
Todo pasa todo deriva y todo es inmóvil
Somos y no somos somos siempre más
Acepta acepta la tierra breve y única
que los dioses pueblan en la transparencia breve
Aquí la tierra se revela en el horizonte abierto
y las palabras antiguas resuenan vivas
De nuevo es la vez primera y única
Luz primera luz de la tierra primeros labios
soplo de hilos más intensos más finos
y nombres más simples más animales más desnudos
nuria p.serrano, ÍndigoHorizonte 2017, de la imagen y de la traducción del poema de António Ramos Rosa cuyo original, Nudez, se puede leer en portugués en: Gravitações, Editorial Litexa, 1983.