Ese verde, Eugénio de Andrade
ESE VERDE Traducción: © Índigo-2014 (nuria p.serrano). Original: ©Eugénio de Andrade. Entre el verde complaciente de las palabras corre el silencio, igual que un cabello cae — o nieva. Ya fue niño, ese verde, inquieto de tanto mirar la noche en los espejos — ahora recostado en mi hombro duerme en el otoño inacabado. Es como si se me concediese conciliar la flor del melocotón con un corazón agotado, ese niño que en el viento crece sencillamente u olvida. Se perderá, sin tardar, Se perderá en el agua sin memoria, igual que indiferente cae un cabello — o nieva. © Índigo-2014 (nuria p.serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de © Eugénio de Andrade cuyo original, Esse Verde , se puede leer en Véspera de Água, Assírio & Alvim, ISBN 978-972-37-1740-S.
¡Qué maravilla! Cuídate mucho.
ResponderEliminarAbrazote utópico.-
Este tiempo de confinamiento puede ser una gran posibilidad para la introspección silenciosa y para el descanso en uno mismo. Un tiempo para el hallazgo, para la aceptación y desde luego para la expresión de la belleza y la luz que nos habita.
ResponderEliminarTu lo estás aprovechando al máximo.
Y yo me alegro por ti y por todos nosotros.
Un abrazo enorme. Por favor cuidate mucho.
La reubicación de la belleza siempre está en nuestras manos
ResponderEliminarQué maravilla, Nuria, imagen y música
Me encanta , este tipo de imagenes me parecen de una gran belleza, espero tu y los tuyos os encontreis bien en estos momentos tan terribles, un fuerte abrazo.
ResponderEliminarUna maravilla Nuria, que preciosidad de imagen. Como dice Jesús "de gran belleza". Un Fuerte abrazo y cuidate.
ResponderEliminar