lengua, Maria do Rosário Pedreira
Con la traducción de este poema de Maria do Rosário Pedreira, agradezco a la autora su gentileza al permitirme versionar, en palabra e imagen, algunos de los poemas de su "o meu corpo humano", del que he ido dando cuenta aquí con el poema de hoy y también con:
Muito obrigada, Maria do Rosário.
Sigamos.
Cómo me gusta! qué gran verdad! y lo mejor, tan conciso, como contundente! mil gracias.
ResponderEliminarLa imagen otra vez espectacular! como si esa hojita seca ¿es una hojita? fuera efectivamente una lengua viperina ... Dios nos libre de ellas ; )
Un beso enoorme de Azul índigo, bonita !!
La imagen es de cine. Un macro tremendo. Las palabras no menos tremendas reflejan una sensibilidad muy especial.
ResponderEliminarUn abrazo, amiga
Sensibilidad y buen gusto, marca de la casa.
ResponderEliminarUn abrazo Núria
Sí que es temible la lengua. Tan pequeña y acuosa, pero se transforma en un cíclope si la ponzoña la corroe. La foto muy adecuada y el color también.
ResponderEliminarAbrazos querida amiga
Una imagen preciosa. Las víboras carecen de todo eso que nosotros necesitamos para mover el aire y la tierra a nuestro alrededor y tan solo les queda la lengua para cumplir los sueños, esos sueños que a veces nos faltan a nosotros para ser seres completos. Abrazo enorme amiga
ResponderEliminarUna preciosa macro con una tonalidad excelente.
ResponderEliminarUn abrazo.
Y bien que cumpen y saben repartir esas lenguas... Preciosa imagen!!
ResponderEliminarBuen fin de semana Nuria.
Un abrazo.
Qué potencia la de sus palabras y qué belleza. Me acuerdo del poema Labios, de su "boca cerrada y el miedo cosido". Son como escenas en la imaginación.
ResponderEliminarTu imagen es de una belleza y finura que me encanta.
Una colección de poemas e imágenes geniales.
Gran abrazo.